Назад

<>





Санкт-Петербург
2011


Е. А. КОПАРЕВ

ДЕШИФРОВКА
ДРЕВНИХ ПИСЬМЕННОСТЕЙ



Оглавление
Предисловие………………………………………………………….4
Введение………………………………………………………………5
I. Фестский диск………………………………………………………………12
II. Прочтение текстов надписей критского линейного письма класса А……..……………………………………………………....25
III. Дешифровка иероглифических надписей древнего Крита.51
IV. Прочтение текстов финикийской надписи.………………..60
V. Прочтение текстов надписей на протоиндийском диалекте русского языка........……………………………………………….70
VI. Дешифровка протоболгарской письменности……..……..77
Заключение………………………………………….…………....105
Литература………………………………………….……………115
Приложение. Прочтение надписей на протоиндийском языке………………………………………………………………118


Предисловие

Данная книга, представляет собой расширенный дополнительными материалами и информацией свод статей, размещённых на сайтах «Устье речи» и «Русская речь».
Автор в своих исследованиях, для дешифровки древнейших критских, финикийских и протоиндских надписей, также, как это в своё время делали  Ф. Воланский, П. П. Орешкин, Г. С. Гриневич, использует славянские языки, что абсолютно справедливо, т.к. существует огромное число фактов, лингвистических, генетических, археологических, мифологических и косвенно - исторических, указывающих на существование на территории всей планеты народов, родственных русскому народу, что не могло не проявить себя и в письменном наследии этих народов. Лингвисты определяют дату распада ностратической языковой семьи на уральские, индоевропейские и алтайские – 12-тым тысячелетием до н.э, это же время – время разделения славянского и тюркского гаплотипов с точки зрения генетиков, причём генетиками также установлен факт арийского происхождения андроновской культуры (Аркаим, Синташта),  народы которой впоследствии стали иранцами, индусами и славянами. При этом общность традиций в обычаях, ремёслах, сходные мифологические мотивы, позволяют сделать вывод о существовании этих традиций ещё до разделения, и, следовательно, и вывод о высоком уровне самой андроновской культуры, время существования которой совпадает со временем существования критской, хараппской, финикийской культур,  и поэтому, как минимум, они могли иметь контакты, а, как максимум, могли быть несколькими очагами одной культуры.
А. Андреев

Введение

ГЕОГРАФІЯ РУСИ Москва и Кіевъ-градъ и Константиновъ-градъ — Вотъ царства русскаго заветныя столицы… Но где пределъ ему? И где его границы: На северъ, на востокъ, на югъ и на закатъ? Грядущимъ временамъ судьбы ихъ обличатъ… Семь внутреннихъ морей и семь великихъ рекъ: Отъ Нила до Невы, отъ Эльбы до Китая, Отъ Волги по Евфратъ, отъ Ганга до Дуная… Вотъ царство русское и не прейдетъ вовекъ, Какъ то провиделъ Духъ и Даніилъ предрекъ. 1849 годъ, ?едоръ Ивановичъ Тютчевъ

В исторической науке до XIX века при расшифровке письменных памятников Античности и Средневековья использовались все языки мира, в том числе «мёртвые», но не применялся русский язык. В этом преступно повинны сами российские историки.
Первым применил русский язык при дешифровке древних памятников письменности учёный-славист XIX века, поляк Ф. Воланский, труды которого включил в свою книгу «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и Славяно-Руссов до Рюрикового времени в особенности» (М., МГУ, 1854) доктор философии Е.И.Классен. Классен отмечает, что некоторые немецкие историки пытались добросовестно заниматься русской историей, но оказались к этому неподготовленными, так как не знали русского языка. В то же время, Классен об «основателях» русской истории в её настоящей версии - немцах, работавших в России в XVIII веке, отзывается крайне отрицательно. Он пишет: «К этим недобросовестным лицам принадлежат: Байер, Мюллер, Шлецер, Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и целая фаланга их последователей. Они все русское, характеристическое усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное имя их – имя Руссов, известное исстари как Славянское, не только всем племенам Азийским, но и Израильтянам, со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе не только Римлян, но и древних Греков – как их прародители... Мы знаем, что история не должна быть панегириком, но не дозволим же им обращать русскую историю в сатиру».
Классен критиковал норманнскую теорию, господствующую и по сей день в исторической науке: «К сожалению, должно сказать, что и некоторые славянские писатели, как Карамзин, Добровский и другие – ведомо или неведомо - но не совершенно чужды этого греха. Но, может быть, эти ученые боялись идти против тогдашних мнимых авторитетов. – Не говорим о некоторых новейших русских историках; пусть они — положа руку на сердце — сами скажут, отчего стараются развивать систему Шлецера и клеймить древних Славян».
Ф. Воланский первым прочитал древние письменные памятники Европы, которые оказались выполненными на русском языке.
Речь идет о многочисленных археологических памятниках, которые обнаруживаются не только в Европе, но в Азии и Африке во время раскопок, надписи на которых ученые Западной Европы прочитать не могли, так как проводили дешифровку на основе западноевропейских языков.
Ф. Воланский писал: «Ученые претыкались на эти памятники и напрасно трудились до нашего времени разбором их надписей по алфавитам греческому и латинскому, и видя неприложимость таковых, напрасно искали ключа в еврейском языке, потому что таинственный этот ключ ко всем неразгаданным надписям находится только в славянском первобытном языке... Как далеко простиралось в древние времена жительство славян в Африке, пусть докажут славянские надписи на камнях Нумидии, Карфагена и Египта».
П.П.Орешкин также блестяще прочитал по-русски древнейшие письменные памятники Западной Европы, а затем и иероглифы Древнего Египта. Из труда П.П.Орешкина логически следует, что государство этрусков, Древний Египет, Древняя Индия, Византия – это составные части Великой Империи Русь, потому что народы, населяющие её земли, разговаривали на русском языке.
О факте существования всемирной русской Империи поведал миру Мавро Орбини, который в 1601 г издал исследование «Книга историография початие имене, славы и разширения народа славянского и их Царей и Владетелей под многими имянами и со многими Царствиями, Королевствами и Провинциями. Собрана из многих книг исторических чрез Господина Мавроурбина Архимандрита Рагужского». Он писал: «Готфы, Ванданы, Визиготфы... различались только именами, в прочем же согласовались. Были белы телом, волосами желтоваты, ростом велики, одних и тех же законов, и той же веры, и один и тот же язык имели, нарицаемый готфский. Ныне же... невозможно отпереться, что Славяне той же породы, что и готфы... Народ Вандальский занял в Европе от севера до полудни весь оный кряж, который простирается между морем Германским и Средиземным... Поэтому Москвитяне, Россияне, Поляки, Чехи, Черкасы, Далматяне, Истрияне, Карваты, Бошнаки, Булгары, Рашчяне и прочие соседи различались только собственными именами, однако же были одного и того же Вандальского племени и одного общего языка». Орбини утверждает, что готы «пошли под предводительством Царя Филимира (видимо, Велимира - Авт.) в Скифию, именуемую Овин, потом остановились при людях Спаллах. Одолевши же и этих, разделились готфы. одна часть готфов покорила себе Египет. Другая, под предводительством Амала Короля пошла к Востоку. Прочие под правлением Валтовым обратилися к Западу». Эта книга вошла в число запрещённых Ватиканом, однако была переиздана в России по прямому указанию Петра I в 1722 г. Несмотря на это, некоторые историки ошибочно считают, что история России была искажена царской династией Романовых. Именно это издание Орбини через 260 лет было обнаружено, исследовано и прокомментировано А.Т. Фоменко.
Также о существовании всемирной русской Империи убедительно доказывали М.В. Ломоносов, Н.А. Морозов. А в наши дни об этом во весь голос заговорила мощная когорта исследователей во главе с А.Т. Фоменко, Г.В. Носовским.
А. Т. Фоменко и Г.В. Носовский в своих книгах говорят о том, что всемирная «Монгольская» Империя была в значительной степени славянским государством. Западноевропейские историки утверждают, что завоеватели-татары «не могли быть славянами», хотя «татарами» в Западной Европе в Средние века называли русских. Слово «татары» лжеисторики приклеили к российским мусульманам, а завоевания Русской Орды были представлены как нашествие кочевников с Дальнего Востока. В Западной Европе воспоминание о русском завоевании мира было довольно-таки живо ещё в XVII – XVIII веках. Российская императрица Екатерина II, будучи немкой по происхождению, писала, что «имя саксы – от сохи, а саксонцы суть отросли от славян, также как вандалы и прочее». Западноевропейские историки XVI – XVII веков отнесли русское завоевание (лишь на бумаге) в прошлое. В результате переписываний истории славянское завоевание превратилось в многочисленные «варварские» завоевания Западной Европы. Согласно Орбини, русские владели Францией, Англией, Испанией, Италией, Грецией, Македонией, Иллирией, Прибалтикой, т. е. всей Европой, а также Азией и Африкой. В XIX веке в России ещё были учёные, которые утверждали то же самое, что и Орбини. К ним относятся историки князь М. М. Щербатов, А. А. Чертков, А. С. Хомяков.
Особый интерес представляет собой упоминание Орбини об употреблении русского алфавита в Западной Европе: «От того времени ещё же и ныне (на рубеже XVI – XVII веков – Авт.) священники славян либурнских, подлежащих Архидуке Норицкому, служат Литургию и прочие божественные правила на своём языке природном, не имея знания языка латинского, наипаче и сами принцепсы норицкие употребляли буквы славянские в народных письмах, якоже зрится во церкви святого Стефана в Вене. Вся порода славянская по всеестественно содержит двух мер характиры письмен, которое преиметелство не имеют ни греки, ниже латины; едино есть изобретение предреченного Кирилла, и называют то кириллица; другаго бе изобретатель святый Иероним, и нарицашеся буквица, которых начертании пребывают во всегдашнем употреблении у славян…». Таким образом, в Австрии ещё в XVI веке разговаривали на русском языке.
На существование древней русской письменности в дохристианской Руси указывает Дитмар, епископ Мерзебургский. Он, описывая храм Ретры на южном берегу Балтийского моря, в земле ободричей, говорит о том, что внутри его стояли идолы и на каждом из них было написано его имя. Впоследствии фотоснимки с этих надписей были изданы. Западноевропейские историки не смогли прочесть эти надписи, так как не знали о существовании дохристианской славянской письменности.
Описывая великое русское завоевание и колонизацию славянскими народами ойкумены, Орбини сообщает нам о том, что «московитяне остались во своих жилищах, когда прочие товарыщи и едино-своясные вышли и пошли, иные к морю Германскому, а иные к Дунаю… Славяне Руси жили всегда внутри Сармации Европской, где обретаются и ныне, расширившее же много своё державство, прогнанием всех прочих народов ближних, или принуждением жити по их обычаю». Орбини также пишет, что в состав Русской Империи входит «провинция Югария, отечество гуннов, из которыя изшедши, (они) заняли Полщу и под вождением Аттиловым повоевали многие провинции Европские. Того ради не увядает слава о Россиянах, что их подданные в прешедших временах покорили себе прекраснейшие страны Европские». О том же пишет и Сигизмунд Герберштейн в «Записках о Московии», упоминая о Югре: «Эта та Югра, из которой некогда вышли венгры и заняли Паннонию [и под предводительством Аттилы покорили много стран Европы]. Московиты весьма похваляются этим именем, так как их-де подданные некогда опустошили большую часть Европы».
Орбини отмечает, что значительная часть славянских народов, участвующих в колонизации мира, получила название «татары». Следовательно, когда в западноевропейских хрониках упоминается о татарском нашествии, то имеется в виду славянское завоевание. В главе своей книги «О аланех славянех» М. Орбини пишет: «Сии изшедши из Скандинавии, общаго Отечества всех славян (из России – Авт.). разделилися на две части, едина пошла во Асию, и вселилася близ гор Засеверных: ныне же наречены Татарове. Другие же соединившееся Вандалом, и Бургундионом, изгнали французов, и нареклися скифы: некоторыми же списателми названы Даки. Но лучше было им названым бытии готами: понеже имели един тойже язык между ними: были соседи амазонянам, разсеяны в разные люди и народы; распространилися даже до реки Гангеса, которая разделяет Индию и впадает в море Южное. Не строили кибиток, ни домов, ниже землю орали, но питалися мясом и множеством млека, всегда живущее на телегах, покрытых кожуринами с древ, и возили их с собой по пространным степям… Молодые люди обучалися ездити на конех, понеже ходити пешим вменяли дело уничижено; вси разве были искусные воеватели, великие возрастом, лица зело пригожаго, власов среднерусых, очеи приязниво грозных, зело быстрых.. Не любители праздности и покоя, считали за благополучие, еже умрети на бою.. Наступали на Палестину, на Египет и на Иудею, которым страшное разорение учинили во время Веспасиана Царя. Присовокупившееся алане к протчим народом славянем, сиречь вандалом, бургондионом и шведом под вождением общаго их князя Симгибана завладели Галлию. Оттуду же проидоша во Испанию, идеже завладели оную страну Испании, от них названую Алания, ныне же растленно глаголется Каталония».
Говоря о славянах-аланах, Орбини описывает русских казаков, которые ещё в XVI веке вели кочевой образ жизни. Видимо, слово «алан» имеет русское происхождение. В малоросском наречии русского языка сохранилось слово «лан» — поле.
События, которые упоминает Н. Карамзин в «Истории государства Российского», также дают повод усомниться в сообщениях о постоянных набегах кочевников на русские земли да и в самом монголо-татарском иге, ведь ещё до Куликовской победы имели место лишь перманентные набеги русских «ушкуйников» на города Поволжья: «ушкуйники в 1361 году спускаются вниз по Волге в самое гнездо татар, в их столицу Сарайчик, а в 1364 – 65 годах под предводительством молодого ватмана Александра Обакумовича пробираются за Уральский хребет и разгуливают по реке Оби до самого моря. Вскоре на 150 лодках они подошли к Нижнему и умертвили там множество татар, армян, хивинцев, бухарцев и взяли всё их богатство, жён и детей; потом вошли в реку Каму и разорили многие болгаро-татарские селения».
Е. И. Классен ничего не знал о книге Орбини, но он также приходит к выводу о том, что облик всемирной истории искажен не в пользу славянской цивилизации. Он основывает свой вывод на данных археологии и дешифровке текстов этрусских надписей.
На основании чего же официальная наука отвергает выводы, сделанные Е. И. Классеном, С. Чьямпи, А. Д. Чертковым, Ф. Воланским? Видимо, существует соответствующее соглашение между членами научного сообщества.
Как писал историк Е. Я. Габович, «современная наука – это не только (или не столько) инструмент познания мира, но и (сколько) способ обеспечения материальных выгод косной касте элиты от науки и удовлетворения болезненного самолюбия отдельных учёных. Наука, у истоков которой стояла религия, потеснила в последнюю пару веков позицию последней и частично заняла её место в общественном сознании как почетный и полезный вид деятельности. Но она же переняла у религии и многие её атрибуты – от сложной иерархии до веры в авторитеты и догмы (на сей раз - научные). И если наука всё же полезна человечеству, то в первую очередь благодаря бесчисленным бунтарям, которые постоянно сражаются с косной научной иерархией. Возвращаясь к истории, отмечу, что и здесь налицо бунт, который уже меняет наши представления о прошлом и изменит их ещё больше в ближайшем будущем. Правда, ещё и сегодня многие боятся отказаться от красивого сказочного ковра, который раскатывает у нас под ногами написанная многими талантливыми писателями мировая история. История, которая напоминает сборник арабских сказок «Тысяча и не один год». История, которая подобно ромуловским волкам рычит и больно кусается: историки знают, на каком шатком основании стоит их здание мировой истории и боятся, что оно рухнет от малейшего прикосновения очередного бунтаря. Но деваться некуда: сказки нужно оставить сказочникам, а прошлое человечества пора начинать исследовать на уровне современной науки».
История цивилизаций базируется на мифах. Они становится плотью и кровью народов, поэтому истории зачастую хочется выглядеть как миф, чтобы пригодиться, быть полезной любому государственному институту, любой идеологии, любой религии.  Историки знают, что интерпретация фактов не должна вступать в противоречие с устоявшимися историческими нормами, поэтому вспомогательные исторические науки всегда оглядываются на саму историю, теряя своё лицо.
История пытается создать модель прошлого, но прошлое всегда проецируется на настоящее. В те времена, когда историческая наука делала свои первые шаги, народы Западной Европы решили избавиться от власти Империи. Историческая наука западноевропейских государств решила не остаться в стороне от жизни своих народов и создала вполне приемлемую модель прошлого – колонизация мира «татарами» на бумаге была отодвинута в далёкое прошлое. Если факты говорили об обратном, то тем хуже было для самих фактов. В результате сложившейся в исторической науке парадигмы происходила неверная интерпретация археологических находок, нарративных и эпиграфических источников.
Исследователь, решившийся пойти против устоявшихся исторических норм, всегда совершает подвиг. Вслед за С. Чьямпи, А. Д. Чертковым, Ф. Воланским за дешифровку текстов этрусских надписей принялся П. П. Орешкин. Утратив всякую надежду издать труд всей своей жизни в Советской России, Пётр Петрович Орешкин эмигрировал на Запад, наивно рассчитывая на помощь русских эмигрантов в издании и популяризации своей книги. Александр Солженицын отказал ему в материальной помощи, ограничившись советом. Разве не мог «классик русской литературы», «совесть русского народа» выделить из своих гонораров тысячу долларов на издание «Вавилонского Феномена»? Мог, но не выделил. Показали, что они из себя представляют, и потомки русских эмигрантов.
«ЗНАКИ РАЗНЫЕ - ЯЗЫК ЕДИНЫЙ» - так подытожил свой труд П. П. Орешкин по расшифровке древних письменных памятников, имея в виду русский язык. Он предлагает исследователям по всемирной и русской истории: «ДВЕРЬ ОТКРЫТА, ВХОДИТЕ!». Но П. П. Орешкин оказался в полной изоляции. Он был не первым историком и, конечно, не последним, которые будут подвергнуты сильнейшей критике только за то, что попытаются сказать о русском народе как о народе самой древней культуры и великой истории.

Фестский диск

Уже 100 год предпринимаются попытки дешифровки надписи на Фестском диске (см. рис. 1).



Рис. 1. Прорисовка надписи на Фестском диске.


Основным методом для большинства дешифровщиков Фестского диска был и остаётся иконографический метод, при котором производятся поиски внешнего сходства графем надписи Фестского диска с графемами других известных письменностей. Так, например, Л. Пернье, обнаруживший диск в 1908 году, сравнивал графемы надписи Фестского диска с критскими иероглифами. Другие исследователи сравнивали графемы надписи Фестского диска с египетскими иероглифами. Сходства графем надписи Фестского диска и малоазийской иероглифики искал известный болгарский лингвист В. Георгиев. Основной проблемой при использовании иконографического метода является довольно незначительное количество графем, схожих с графемами надписи Фестского диска. В связи с этим необходимо прийти к выводу, что применение одного лишь иконографического метода является недостаточным. Поэтому, с целью доказательности своих гипотез, большинство исследователей Фестского диска использовали ещё два метода – статистический и акрофонический. Статистический метод основывается на учёте общей частоты встречаемости и дистрибуции графем. О неутешительных результатах применения статистического метода написал Молчанов: «Казалось бы, объективный математический характер, этого метода должен внушать к нему серьезное доверие, хотя он и играет у использовавших его дешифровщиков сугубо вспомогательную роль. Но в данном конкретном случае, применительно к Фестскому диску, он не способен дать достоверные результаты, ибо текст диска слишком мал по объему, чтобы получить на основе его анализа объективные и точные статистические характеристики употребления отдельных знаков». Еще один метод, акрофонический, основывается на угадывании пиктографического значения графем, которое отождествляется с каким-либо словом одного на древних языков Средиземноморья. Первый слог слова принимается за фонетическое значение данного знака. К примеру, условный знак, представляющий собой изображение рта человека, мог обозначать на письме такие слова как «рот», «говорить», «есть». «Когда же язык письменности определяется гипотетически, крайняя ненадежность акрофонического метода дешифровки становится тем более очевидной» . Следует упомянуть и метод идеографического толкования графем надписи Фестского диска. Артур Эванс, руководитель археологических работ на Крите, применил данный метод к его дешифровке. Он усмотрел в тексте надписи диска из Феста победный гимн, так как на нем повторялись рисуночные знаки, относящиеся к военной тематике. По словам А.А. Молчанова, «со временем для ученых, способных объективно и критически оценить сложившуюся ситуацию, стало совершенно очевидным, что ни один из рассмотренных выше методов, абсолютно не пригоден для решения фестской проблемы. Бесперспективность использования порознь описанных методических приемов — акрофонического, сравнительно-иконографического и позиционно-статистического, не говоря уже о давно и безнадежно устаревшем идеографическом, полностью доказал теоретически и убедительно продемонстрировал на конкретных примерах известный немецкий ученый Гюнтер Нойман. После этого стало окончательно ясно: при исследовании текста Фестского диска достаточно надежные результаты могут быть получены только комбинаторным путем, только с помощью углубленного формального анализа».
В числе первых исследователей Фестского диска был русский ученый А. Г. Бекштрем, который написал статью в декабрьском номере «Журнала Министерства народного просвещения» за 1911 год. Одним же из первых исследователей, который принялся за дешифровку диска, был Джордж Хемпль, опубликовавший свой вариант дешифровки в январском номере журнала «Харпорс Мансли Мэгэзин» за 1911 г., издававшемся в Лондоне и Нью-Йорке. Он предложил прочесть надпись диска по-гречески. «Определив по числу употребляемых знаков, что письмо диска — слоговое, Хемпль предложил для двух знаков, чаще других стоящих в начале слов, значения гласных а и е, наиболее употребительных в этой позиции в словах греческого языка, а потом с их помощью отыскал уже два характерных предлога и две грамматические частицы. Обратившись затем к акрофоническому методу, он получил фонетические значения такого количества знаков, которое позволило ему полностью прочесть и понять первые 19 строк стороны А диска, переведенные им следующим образом: «Вот Ксифо пророчица посвятила награбленное от грабителя пророчицы. Зевс, защити. В молчании отложи лучшие части неизжаренного животного. Афина-Минерва, будь милостива. Молчание! Жертвы умерли. Молчание». Согласно толкованию Хемпля, в этой части надписи говорилось об ограблении святилища пророчицы Ксифо на юго-западном побережье Малой Азии греком-пиратом с острова Крит, вынужденным впоследствии возместить стоимость награбленного имущества подлежащим жертвоприношению скотом, а дальше шли предупреждения о необходимости соблюдения молчания во время церемонии принесения жертв. Остальную прочтенную им часть текста Хемпль уже не рискнул ни переводить с греческого, ни как-либо толковать». Аналогичными методами в 1948 г. греческий ученый К. Ктистопулос получил семитский текст, «даже краткая выдержка из которого красноречиво говорит о крайней сомнительности чтения и перевода»: «Всевышний – это божество, звезда могущественных тронов, Всевышний – это нежность утешительных слов, Всевышний – это даритель предсказаний, Всевышний – это белок яйца…» Немецкий исследователь Эрнст Шертель в 1948 г. увидел в тексте надписи на диске гимн в честь Зевса и Минотавра, составленный на некоем диалекте латинского языка. Американец Бенджамин Шварц и англичанин Генри Эфрон, будучи убежденными сторонниками греческой версии, применили в своих исследованиях более прогрессивные иконографический и статистический методы, но получили совершенно различные переводы текста диска, опубликованные соответственно в 1959 и 1962 гг. По Шварцу текст являлся просто списком священных мест о. Крит, т. е. диск рассматривался как своеобразный путеводитель по Криту для древнегреческого паломника, жаждущего общения с богами. В интерпретации Эфрона на диске был записан образец древнегреческой религиозной поэзии. Иконографический метод с использованием акрофонического приводил к довольно-таки подозрительным результатам. Типичным примером использования подобного комплекса методов исследования может быть расшифровка Саймона Дэвиса, обнаружившего на диске следующий текст якобы религиозно-церемониального характера: «[Сторона А] Оттиски печатей, оттиски, я отпечатал оттиски, мои оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал оттиски печатей, я оттиснул, я поставил печать… [Сторона B] я поставил печать, я отпечатал, я до ставил печать, оттиски, много я отпечатал моих отпечатков прочных, я оттиснул, я отпечатал оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал отпечатки ясные, мои оттиски, оттиски печатей, я оттиснул…». А.А. Молчанов отметил, что «даже человек, малосведущий в области дешифровки древних письменностей, засомневается в возможности такого утомительно однообразного содержания текста. Особенно странно выглядит смысловая скудость надписи при том разнообразии слов, которое ясно выступает в их графическом написании. У Дэвиса выходит, что многие разнящиеся по написанию слова имеют почему-то одно и то же значение». Быть может, надпись на Фестском диске необходимо читать не на греческом языке?
Болгарский академик В. Георгиев предложил вариант перевода текста Фестского диска с лувийского. Содержание текста Фестского диска интерпретируется им как краткая историческая хроника: «Самые важные личности, чьи имена отражены на лицевой стороне диска – Тархумува и Ярамува – вероятно, владетели двух разных областей. На обороте самые важные личности – это Сарма и Сармасу. Сандатимува, вероятно, автор текста. Текст Фестского диска представляет собой рапорт о событиях, происшедших в Юго-Западной Малой Азии». По мнению А.А.Молчанова, в решение фестской проблемы самый значительный вклад внесли итальянские ученые Л.Пернье и А. Делла Сета, немецкие Г.Ипсен, В.Порциг, Э.Грумах, Г.Нойман и В.Нам, греческие С.Маринатос и К.Даварас, английские А.Эванс и А.Маккей, русские В.В.Шеворошкин, А.М.Кондратов и В.П.Назаров "sim.donntu.edu.ua/asim1/fest_references_ru.htm" . Авторы книги "Тайны археологии" в 1998 году выдвинули следующую версию: «Как это ни парадоксально прозвучит, скорее всего, Фестский диск является жертвенной лепешкой морскому богу… Так что в Фестском диске, скорее всего, следует видеть шаблонный молитвенный текст владельцу лабиринта… Владельцем лабиринта мог быть только Зевс». Вот как! А причём же здесь тогда морской бог Нептун?
Нельзя назвать позитивными результаты, к которым пришел П.П. Орешкин: в его результатах дешифровки отсутствуют русские лексемы:
Сторона А. 1. РАГОВЕ 2. ЧИ 3. ПОУВИШАШАТЯТИ 4. РАГОВЕ 5. В ЛИБИ 6. ЧИТЯТИ 7. ТЯЗЕЛИ 8. ЛИПИПЯЖИ 9. ШПЯЖЕВЕСЯШАТЯТИ 10. ЗЛИТЯТИ 11. ЧТО 12. ПЯБИВЕЖАШАТИ 13. ЗЛИТЯТИ 14. БИРИ 15. ПОУ-ВЕШАТЯТИ 16. ЗЛИТЯТИ 17. ЧТО 18. ПЯБИВЕЖАШАТИ 19. В'ИУ 20. РАБИЖЕТЯТИ 21. ЗЛЯКОЧИ 22. ВЛЯКОТИТИ 23. BE ЗЛИ 24. ВОПЯЖИТИТИ 25. МОЛЯША 26. ТЯЗАТЕША 27. РИЛИГАТЯТИ 28. ТЯСИСИ 29. ЗТЕСИ 30. ТЯЛА 31. ПЯЧИТЯТИ
1. РОГОВ 2. ЧТО 3. ПОУВЕШАЛИСЬ 4. РОГОВ 5. В ЛЮБВИ 6. УЧТИТЕ 7. ТЯЖЕЛО 8. ЛЕПЯТСЯ 9. ПО-ЗАВЕСИЛИСЬ 10. ЗЛИТЕСЬ 11. ЧТО 12. ПОБЕЖДЕНЫ 13. ЗЛОСТЬ 14. БЕРЕТ 15. ПОУВЕШАЛИСЬ 16. ЗЛИТЕСЬ 17. ЧТО 18. ПОБЕЖДЕНЫ 19. ВЫ 20. РАБСКОЙ 21. ЗЛОСТЬЮ 22. ВЛЕКОМЫ 23. ВОЗЛЕ 24. ВОПИТЕ 25. МОЛЯСЬ 26. НО ЗАТО 27. РЕЛИГИЯ 28. ЭТА 29. КОТОРАЯ 30. (О) ТЕЛАХ 31. ПЕЧЁТСЯ

Сторона Б. 1. ЗТЕ 2. ЖБИТЯСИ 3. ЗАБИВЕЖИТИ 4. ЗПУТАТИ 5. МОЗЕСИЯ 6. А ПЯБИЗИ 7. ЗИТЕЗИ 8. ВЕПЯЗИ 9. ЖАБИТЯША 10. МОЗЕСИЯ 11. ЗАТЕСИ 12. ИМОСИ 13. МОЗЕСИ 14. ЧИШАТИТИ 15. РУЖЕВЕЖИ 16. ЧИРИСИ 17. ПЯВЕСЯСЯ 18. ВЛОААСИ 19. ЧИРАЖАШИ 20. ЛЕЗТИ 21. ВЛАЗИ 22. ЖАСИРАВИЯ 23. ПЯЧИЗИХИ 24. РУЧИ 25. ЗА ПЯБИСЯ 26. ТЮАР 27. ШАЖАЯ 28. РАБИВИТИ 29. ВЗАТЕША 30. ЗЛЯТЯТИ
1. ЧТО 2. СБЫЛОСЬ 3. ЗАБЫЛОСЬ 4. СПУТАТЬ 5. МОЖНО 6. (О)ПОБИТЫХ 7. ЖИТЕЛЯХ 8. ВОПЯЩИХ 9. ЗАБЫТЬ 10. МОЖНО 11. ЗАТО 12. ИМЕТЬ 13. МОЖЕТЕ 14. ЧЕСАТЬ 15. РАЗУВАЯ 16. ЦАРИЦЫ 17. ПОВЕСЯ 18. ВОЛОСЫ 19. (К)ЦАРИЦЕ 20. ЛЕСТЬЮ 21. ВЛАЗЯ 22. ЗАГАЖЕННЫЕ 23. ПОЧЁСЫВАЯ 24. РУКИ 25. ЗА ПОБЕДЫ 26. КОРОНУ 27. САЖАЯ 28. РАБСКИ 29. ВТИХОМОЛКУ 30. ЗЛЯСЬ.

В результатах дешифровки В. В. Гладышева отсутствуют русские слова: ЯШИ КИЙ ПО. ТЕ БЕШИ КО МЕ СИ. КО КОМУ. ЯШИ РАБЕ РИ. ШКУ. МЕ СИ ШИ. ШКУ ЛАДЕ. ЯШИ ЖЕ ПО. ТАТЯ ЛИ. ЯШИ ОС УЛИ. И ОС БЕСИ. ЯШИ ЧАПЕ ЦА ВИЛУ. ЯШКУ КАТРЕ ПЕПО. НОИ ЯШИ ТАТЯ. ЯШИ ШКУ ШКУ ЛИ РОНЕ. РИ ПЕ ЯШИ ТАТЯ. ЯШКУ КАСТРЕ ПЕПО. НОИ…
Вот как прочёл текст надписи на Фестском диске А. Дмитриенко: ЦЕ ГОСЬ РО Й БАЗЯ НЫШЕ ШЕ ОТЪ ЦЕ ГОСЬ Н НОПО РО Й ОТЪ ОТЪМЕСУ НОВУ ВЫ ЖИ ЩЕ ВЫ ЙУВО ЩЕ ОТЪ М СЫ ОТЪ М СЫ ОТЪ Р ЖЬ ВЫ ПОСЬ ЛЕ ШЕ М СЕ ОТЪ ПОРЫ БА ЗЯ НЫ ШЕ ШЕ ОТЪ М СЕ ОТЪ Р ЖЬ ВЫПОСЬЛЕШЕ ТЯСИ ЦПОЙУОТЪ КИЙЕ ГИ РО НЫНОГИ.
А. А. Молчанов, подводя итоги традиционным методам исследования Фестского диска, пришёл к выводу, что неудовлетворительность методических приемов, применявшихся дешифровщиками текста Фестского диска, вполне закономерно привела к тому, что, несмотря на сходство методик, конечные результаты у всех исследователей получались каждый раз совершенно различные. Даже беглый обзор предложенных ими дешифровок рисует безотрадную и вместе с тем поучительную картину того тупика, в который зашли многие ученые, пытавшиеся описанными выше способами найти легкое решение труднейшей проблемы Фестского диска.
Анализ, выполненный самим А.А. Молчановым в соответствии с комбинаторным подходом, благодаря своей тщательности заслуживает всяческого уважения. Но полученный им результат также не внушает особого оптимизма. Начальная часть предварительного варианта расшифровки А.А. Молчанова выглядит следующим образом: «[Этот вотив] А1. Сакавип(и) правителя, А2. в Кноссе АЗ. воцарившегося, А4. собравшего (созвавшего и т.п.?): А5. Са..нор(а) правителя, А6. в Амнисе А7. а-..-di (наименование сана); А8. Саяпис(и), правителя А9. Тилисса; А10. Са..нас(и), правителя А11. Ви..нон(и); А12. Сатетот(а), правителя...». Но и здесь возникают вопросы. Главным из них является вопрос: «Где убедительные доказательства того, что на диске действительно присутствуют названия местностей и городов»? Довод А.А. Молчанова о том, что нахождение топонимов является «едва ли не единственно возможным реальным путем» к расшифровке данного текста, признать достаточно убедительным основанием для такого вывода нельзя.
Невозможным представляется решить фестскую проблему с помощью ЭВМ, так как нельзя заложить в цифровую счетную машину проблему, если проблема эта не сформулирована математически. Сам исследователь при этом не знает, что он хочет увидеть в Фестском диске.
Многие десятилетия интенсивного поиска текстовых аналогов Фестского диска окончились практически безрезультатно. Сторонники сугубо текстовой интерпретации в поисках ближайшего аналога ссылаются на этрусскую свинцовую пластину VI века до н. э., также не расшифрованную. В качестве одного из наиболее близких текстовых аналогов крито-микенского происхождения приводят обычно спиралеобразную надпись на щитке золотого перстня из некрополя Мавро-Спелио в Кноссе.. Но всё же 1,5 - 2 витка надписи на перстне несопоставимы с 4-мя витками спиралей Фестского диска. Необходимо признать, что круговые надписи весьма неудобочитаемы, поэтому практически во всех известных случаях такого рода тексты отличаются краткостью и крайне редко закручиваются в подобие спирали. Видимо, надпись на Фестском диске необходимо дешифровать только с помощью иконографического и структурно-дистрибутивного методов, применённых в комплексе. Дешифровка должна проводиться на основе русского языка.
Если Фестский диск – это памятник письменности, а таковым он и является, то он должен быть доступным для чтения, а именно, переводимым в текст, который следует читать в определенном направлении. Повторяться могут два элемента Фестского диска как системы — слова и графемы. Повторение слов делает возможным членение высказываний Фестского диска на отдельные части, повторение графем делает возможным членение слова на основу и форманты. С членения слов на основы и форманты была начата дешифровка Фестского диска: т. о. пришлось прибегнуть к структурно-дистрибутивному методу.
Больше всего повторений графем присутствует на стороне А. Дублированный знак 27 с 35-м повторяется дважды, что дало возможность сделать предположение, что данные графемы образуют формант, что позднее подтвердилось. Графемы 2 и 12 также часто повторяются, указывая, что они образуют корень слова. Возникла уверенность, что этот корень – БОГ. Графема 35 повторяется и на стороне Б, поэтому я сделал предположение, что она входит в состав окончания. Графема 7 с вертикальной чертой снизу также указывает на наличие флексии.
Установлено, что если под графемой стоит косая черта ( / ), то не произносится гласный звук графемы. Косая черта под графемой, обозначающей гласный звук, указывает на его безударность. Исходя из вышеизложенного, каждую сторону диска следует читать как надпись, идущую справа налево (от края к центру).
Второй метод дешифровки (иконографический) заключался в том, что слоговые значения брались из уже дешифрованных видов письма. При этом важную роль играет тождество или сходство графем. В результате применения указанных двух методов были получены фонетические значения иероглифов ФД (см. рис. 2).




Рис. 2. Фонетические значения иероглифов ФД (на основе репертуара графем ФД в книге Г. Йенсена «Письмо», 1935 ).

Графема 29 имеет ФЗ П, когда морда зверя смотрит влево, а уши направлены вверх.
В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "явь", "навь", упоминаемые в Велесовой книге, а также "сома", «Ом», упоминаемые в Ведах. Исходя из этого, необходимо прийти к выводу о подлинности Велесовой книги и близости критян индийским ариям. Кстати, слово «арии» - также упоминается в тексте надписи на Фестском диске.
2 графема сравнивался с В искусственного этрусского алфавита.
12 – с идентичным знаком протоиндийского письма (ПП) с таким же фонетическим значением.
22 – с В руницы.
40 – с идентичной графемой с аналогичной огласовкой из критского линейного письма Б.
7 – твердый после «е», -  - с графемой из протоиндийской письменности (ПП) с тем же значением.
27 – имеет контур А.
45 – с буквой этрусского алфавита  (далее – ЭА.).
35 – с буквой ЭА.
37 – с  ЭА .
23 – с идентичной графемой ПП.
25 - с  ЭА.
33- с буквой ЭА с фонетическим значением (ФЗ) Я.
20 – с О.
16 – с О и С ЭА (возможно лигатура).
43 – с идентичной графемой ПП и ЭА.
18 – с  ПП и финикийского алфавита (ФА).
13 – с I ФА, ЭА, ПП.
1 – с аналогичной графемой ФА.
39 – с графемами критского алфавита (КА), ФА.
15 – с Т ФА.
36 – с идентичным знаком критского линейного письма Б.
38 – с «точкой» критского линейного письма А (КЛП А).
13 с черной нижней частью - с ВЬ ЭА и ПП.
28 – с графемой КЛП А. с тем же ФЗ.
31 – с графемой КЛП А с тем же ФЗ (см. предыдущие статьи)
11- с буквой В ЭА.
14 – с М из КЛП Б с тем же ФЗ.


Надпись на ФД читается:
Сторона В. Начало. Богавати аще в Живе - в дзе а йайога совуд… Иныя готину в жидзе ти йашь, вжуя, адзин, пйошь сому - йьян. Вишь: йеыйа ввоан пути й йии йщет. В й уйти. Ань удзе тушь тищет твуй. В й уйти! В обыут. Ввишь. Воть йнь удз. Щти.
Сторона А. Богавину йага йщет йне, богавайа ащтьга арйи. Богаву… кажешь, Бога чайашь, начат в гаеви, - ыму. Вадзнаву юн бог киж. Богаашь жищ Яв. Бог киж вадзнаву юн, бог кожь. Бог амйеу а вунайа. Кажог богвин вйаш Нави. Богуушь жищ – ин – Нави!..

Надпись на Фестском диске (см. рис. 3)

Перевод
Ст. В. Если обожиться в Живе, - здесь его свод… Иные лета жизни ты вкушаешь, пьёшь сому, юный. Видишь её воин пути в неё ищет. В неё уйти. Вон смотри: твой путь течет тоже. В него уйти! В колею его. Видишь, где он. Чти.
Ст. А. Боговину его ищут они. Подобны богам оттого арии. Богу речешь, на бога надеешься, научат в раю. – Ому (Уму). Снова каждый – юный бог. Созидаешь жизнь Яви. Снова каждый – юный бог. Бог каждый. Бог, имеющий юность. Каждый бог - юноша Нави. Содействуешь обожению жизни иной – Нави.

Ведическое название Божества во время жертвоприношения - АУМ. Здесь видим связь древних верований с Ведизмом. «Ведийцы обращались к Сома, когда делали возлияния на Огонь-Агни». Ю.П. Миролюбов отождествляет мистическое слово Абсолюта с Сомой, божественным напитком, с Агни - божеством огня.



Ст. Б.




Сторона А.


Рис. 3. Транслитерация текста надписи ФД.


В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "Явь", "Навь". Лучше, чем сказано про Явь, Навь в Велескниге, не скажешь: "Праве бо есь евiдомо уложена Дажьбом, а по нь яко пряжесiа, теце Яве, i та соутворi жiвото нашо, а то колi одiде, сьмртье есь. Явь есь текоуща а творено о Правi. Навен бо есте по тоiя, до те есте Нава, а по те есте Нава, а в Правi же есте Явъ". "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу, а коли уйдёт – смерть будет. Явь течёт и твориться от Прави. Навь – это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь". "Правь была невидимо устроена Дажьбом". Правь – того же корня, как утверждает А. Андреев, что и бравый, бравада, править, и т.п., отсюда Правь = Бравь - означает силу, а сила – это всё равно, что энергия. Дажбо, Дажбог - согласно славянской мифологии – Небо, верховный бог. Он же Сварог, а по современному – Вселенная. Энергия, как мы знаем из физики невидима.
"Правь была невидимо устроена Дажьбом" - это всё равно, что сказать, по мнению лингвиста Александра Андреева: "Энергия – невидимая сущность Вселенной". "И от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу". Явь – это реальность, это то, что видно (он явился; это явно; проявления). Явь течёт (проистекает, т.е. происходит) от Прави, да ещё и прядётся, т.е. скручивается. Не секрет, что всё материальное, что есть в нашем мире - закручено, начиная от сферических электромагнитных волн, вращением электрона в атоме, и заканчивая вращением галактик. Энергия в нашем мире, проявляет себя, как в виде света, так и в виде энергии материальных носителей - плазмы, огня, и вообще всего материального. Явь по большому счёту - это свет, огонь, это та энергия, которая себя проявляет. "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу" – "Энергия – невидимая сущность Вселенной, от неё, струится энергия света, которая закручивает галактики, и от которой происходит наш мир". "а коли уйдёт – смерть будет". Смерть, сумерки, мрак, морг, моргнуть, смеркаться, по утверждению А. Андреева, - это всё однокоренные слова, понятно, что у них единая смысловая основа - Тьма. "Явь течёт и твориться от Прави. Навь - это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь". – А в Прави есть только Явь! Только наш Явный мир, светлый мир, мир огня и жизни есть следствие божественной Силы – невидимой энергии Вселенной. Вы понимаете, уважаемый читатель, какой уровень понимания Вселенских процессов заключён в этом небольшом тексте надписи на Фестском диске!
Ведь невидимая энергия Вселенной – Правь м это то же, что наши современные физики называют Тёмной энергией (энергия - дословно "чёрная" - э негро), а до недавнего времени называлось, по утверждению А. Андреева, эфиром (а фир – дословно "не светящийся"). Именно тёмная энергия, как считается, является причиной вращения галактик, и вообще всего сущего. Тоже самое раньше говорили про эфир. Как бы там не было, говоря слово Энергия или Эфир, мы всё равно понимаем это, как нечто материальное, понятие Правь, на мой взгляд точнее, ведь Правь, Бравь, как считает А. Андреев, – это та сила, которая проявляется только в материальном Явном мире, а в Прави она существует только в виде некого  Правила, т.е. информации в чистом виде. Это та информация, та программа, которая хранится на жёстком диске Всевышнего, а то, что происходит на мониторе, - в Явном мире, – это лишь следствие записанного на диск Правила. Правь находится совершенно в ином горизонте сущего, она вне времени и пространства. Явь и Навь – в одном. Если возвратится опять к примеру с компьютером, то Правь – это системный блок, а Явь и Навь соответствуют включенному и выключенному состоянию компьютера. До неё есть Навь и после неё есть Навь. Монитор, конечно, существует, но явленного Мира на мониторе выключенного компьютера нет, и только когда он включен, возникает Явь. Правь (программа) существует вне зависимости от того, включен компьютер или нет.
Правью Навь преображается (когда «программы» инициированы), мы видим обожение Нави Правью, о чем мы читаем в надписи на Фестском диске: «Содействуешь обожению жизни иной – Нави».


Прочтение текстов надписей критского линейного письмам класса А


Древних критян называют первыми европейцами. Месопотамская и древнеегипетская цивилизации мира родились в долинах великих рек. Критская цивилизация, возникшая на острове, во многом отличалась от этих двух цивилизаций. Главное отличие состояло в том, что государство Крита было великой морской и торговой державой. Критские мореходы и торговцы поддерживали контакты с Египтом и Северным Причерноморьем, полностью господствовали в Средиземном море.
Взрыв вулкана на острове Санторин, лежащем к северу от Крита, произошедший около 1450 г. до н.э. по официальной хронологии, вызвал сильное землетрясение, в результате чего экономике Крита и всему его прежнему могуществу был нанесен непоправимый урон. Мало что напоминало ученым, пришедшим в конце XIX века на Крит, о его былом могуществе.
В 1900 г. Артур Эванс приступил к раскопкам города Кносса на северном побережье острова Крит и достиг грандиозных успехов. Ему удалось обнаружить легендарный Лабиринт царя Миноса, построенный в конце III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии. Не менее важным для нас открытием был архив Кносского дворца — сотни глиняных табличек, покрытых письменами, которые были названы критскими. Некоторое время спустя, в других частях Крита и на территории материковой Греции, в Пилосе, было обнаружено более 5 тысяч глиняных табличек с критскими письменами.
Артур Эванс предпринял попытку расшифровать критское письмо, но не смог этого сделать. Он ограничился лишь классификацией, выделив: 1) критское иероглифическое письмо (XX — XVIII вв. до н.э.); 2) линейное письмо класса A(XVII — XV вв, до н.э.); 3) линейное письмо класса Б (XV — XIII вв. до н.э.).
К 1963 году было найдено около 200 кратких надписей, сделанных линейным письмом А. Большинство надписей открыто в окрестности городка Айа-Триада на Крите. Совсем недавно археологам удалось найти глиняную табличку с надписью, сделанной линейным письмом А, на материковой части Греции.
Письменные памятники линейного письма А обнаружены на самых разнообразных предметах — от кувшинов для хранения вина до рукояток топоров.
При идентификации знаков линейного письма А мною был использован, главным образом, иконографический метод, при котором знаки линейного А сравнивались со знаками ранее дешифрованной П. П. Орешкиным этрусской письменности, а также со знаками Фестского диска.
Фонетическое значение графем дается на основании результатов проведенной работы по сравнению их с буквами этрусского искусственного алфавита и графемами Фестского диска.

Надпись № 1 (рис. 4).
Текст надписи (К-87):

БЬЮЩЧЕ ВИНО ЙЗЪ ГРАСЙИ

Текст имеет слитное написание, без интервалов между словами. Текст читается справа налево (см. рис. 4).

Перевод текста:

Вино в бьющейся таре из Греции.

Первая графема напоминает графему 30 из репертуара графем Фестского диска, но только в направлении направо, поэтому его фонетическое значение не БЪ, а БЬ.
Вторая - напоминает знак 20 с тем же фонетическим значением Ю.
Третья – напоминает знак 45 с огласовкой ЩЬ.
Четвертая похожа на лигатуру из Т и Ш. Знак 35 Диска имеет как раз такое значение (смотрите мою предыдущую статью).
Пятая – имеет фонетическое значение Ви из этрусского алфавита.
Шестая – лигатура из Н и О этрусского алфавита.
Седьмая и восьмая – реверс – со значением ЙЗЪ. Графемы сравнивались с этрусским алфавитом и руницей.
Графемы с седьмой по тринадцатой сравнивались с этрусским искусственным алфавитом.
Надпись № 2 (К. и III. — 17). Рис.4.
Надпись на глиняной табличке и разделена горизонтальной чертой на две равные части. В верхней части надпись состоит из 24 графем, в нижней части — из 12.
Текст надписи, которая также читается справа налево:

ШКАЧЬТТЕ ЛЙЕГЦЬЭ У РАССИЮ: ЛЕЖИТ БИЕЦЧАЦЬАЯ ТЭЖЬ На ЙЕ

Перевод с критского диалекта русского языка

Скачите поспокойнее в Россию: в ней также лежит бьющаяся вещь.

Мы знаем знаки на таре, предупреждающие: не кидать, не кантовать. Данная табличка с надписью играла роль бирки, выполняющей схожую функцию.
1 имеет фонетическое значение Ш. Напоминает знак 33 Диска с тем же значением.
2 напоминает графему 31 Диска со значением К.
3 - точка - А (сравнивался с этрусским алфавитом).
4 – ЧЬ – сравнивался с руницей и этрусским алфавитом.
5 – это ТЪ.
6 – ТЬ.
7 - две точки – Е.
8 – Л (напоминает даже Л в деванагари).
9 – Й (этрусский алфавит – ЭА, Фестский диск - ФД).
10 – Е
11 – Г (ЭА).
12 – лигатура – из Т и С – ЦЬ.
13 – Э.
14 – маленькая точка – У (ЭА, ФД).
15 – лигатура РА (ЭА).
16 – С – сравнивался ЭА.
17 – СИ - сравнивался с руницей.
18 – две точки - Ю.
19 – Л.
20 – две черты – это Е (из руницы).
21 – Ж (сравните с ЗЪ этрусского алфавита - ЭА).
22 – Т – сравните со знаком 7, знаком 46 Диска.
23 – расположен под 21 знаком - Б (сравните с аналогом руницы).
24 – И (ЭА).
Нижняя половина.
1 – две точки - Е.
2 – то же, что и 12 из верхней половины, но твердый. – ЦЪ.
3 – сравните с первой надписью – с гр. – четвертой первой надписи.
4 – А. 5 – Ц (ЭА). 6 – А. 7 – Я (сравните с гр. № 33 ФД). 8 – Т.
Фонетическое значение остальных знаков было установлено иконографическим методом, используя материалы попытки расшифровки Фестского диска.




Рис. 4. Тексты надписей, представленных Эвансом, с дешифровкой Гриневича Г.С. См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. – М.: «Общественная польза», 1993. – С. 282. См. также: Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – с. 61, рис. 19.

Надпись, исполненная линейным письмом А (см. рис. 4), Эв. – 28, читается справа налево, снизу вверх, – просто таким образом надпись была переписана переписчиком: УВОЗИ РУЗЫ ДАЛЬЗЫ. Перевод: Увози розы дальше. При дешифровке использовался искусственный алфавит критского линейного письма А (см. рис. 5).




Рис. 5. Искусственный алфавит КЛП А.


О дешифровке критских надписей II тысячелетия до н. э. по официальной хронологии английскими исследователями М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком научная общественность узнала из статьи, опубликованной Вентрисом и Чэдуиком в 1953 г. в «Journa of Heenic Studies». Три года спустя вышел в свет капитальный труд, написанный М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком.
После пятидесяти лет поисков и предположений ученых первым, кому удалось убедить значительную части научного сообщества, что язык критских надписей, исполненных линейным письмом, — греческий, был М. Вентрис. Возникла необходимость ответить на множество вопросов, связанных с историей дешифровки критской письменности. Выполнить эту задачу взялся ближайший соратник Вентриса — Дж. Чэдуик.
В 1958 г. он публикует свою книгу «Дешифровка линейного письма Б», русский перевод которой был предложен вниманию советского читателя в сборнике статей.
Исследованиями по микенологии в Советском Союзе в то время был занят профессор Лурье С. Я. Он написал детскую книжку о микенцах, которую он назвал «Заговорившие таблички» (Москва, 1960 г.). Это была единственная попытка в послевоенной Советской России донести до людей столь трудную тематику. Исходя из содержания имеющихся у меня источников, мне не представляется возможным сделать вывод о том, что советские ученые согласились с утверждением М. Вентриса. А как отнеслось к работе М. Вентриса мировое научное сообщество?.. Неужели все считали, что язык древних критян - греческий?
В 1931 г. издательство Оксфордского университета выпустило в свет небольшую книжку под названием «Through Basque to Minoan» («К минойскому через баскский»). Автором книжки был Ф. Гордон. В ней он пытался прочесть минойское письмо, приписывая его знакам фонетические значения, взятые им из баскского языка, «на тот случай, если бы эти языки оказались близкородственными». Таким образом, автор сам сомневался в том, что минойский язык близок кавказским языкам.
Пользуясь этим «методом», Гордон перевел несколько надписей из Кносса как элегические стихи. При этом он читал их и слева направо и справа налево, видимо решив, что никакой разницы при этом нет.
Совершенно иной характер носит работа болгарского ученого В. Георгиева, который в книге «Проблемы минойского языка», вышедшей в 1953 г. в Софии на русском языке, обобщил ряд своих ранних работ. Он считал, что древний критский язык был диалектом широко распространенного догреческого языка, на котором говорили в Греции до прихода туда эллинов. Этот язык, по его мнению, был схож с хеттским языком.
В начале 1950 года М. Вентрис рассылает анкету-вопросник под названием «Сообщение» группе ведущих ученых, которые, как ему было известно, непосредственно работали над критскими надписями. Вопросы были составлены так, чтобы они смогли бы выявить мнения микенологов относительно типа языка. Он заключил «Сообщение» такими словами: «Я искренне надеюсь, что этими письменами занимается достаточно людей и что в недалеком будущем им удастся найти удовлетворительное решение проблемы. Я шлю им свои лучшие пожелания. Я же, будучи вынужден заняться другой работой, делаю мой последний скромный вклад в наше общее дело». Вклад был, разумеется, не последним.
Из двенадцати учёных и исследователей, которым были разосланы вопросы, десять посчитали нужным прислать свои ответы. Каждый из полученных ответов Вентрис перевел на английский язык, проанализировал и вместе с изложением собственных взглядов разослал тем же десяти участникам обмена мнениями.
Взгляды этих ученых сильно отличались друг от друга. Георгиев и Ктистопулос, например, считали, что они уже нашли, по крайней мере частичное, решение проблемы. Другие ответы были сдержанней, но в них не предлагалось решения проблемы. Обмен мнениями, показал, что по основным вопросам между учеными существовали большие разногласия.
Ответы не посчитали нужным прислать двое ученых — Б. Грозный (Чехословакия), который признан дешифровщиком хеттской письменности, и мисс А. Кобер из США.
Никто и не думал всерьез, что за критским линейным письмом может скрываться греческий язык. Нужно подчеркнуть, что вплоть до середины 1952 года М. Вентрис склонялся в пользу связи критского языка с этрусским. Его рабочие заметки, по свидетельству Чэдуика, полны сравнений критского языка с этрусским и попыток сопоставления минойских слов и суффиксов с этрусскими.
В 1953 году М. Вентрис вдруг решил, что за критским письмом находится древний диалект греческого языка. Это решение было вызвано политическими причинами.
Критские надписи можно прочесть на основе русского языка. С целью подтверждения данного утверждения позволю себе привести пример такого прочтения.

Надпись (см. рис.6):

Читается справа налево.

ТО ДЛЯ ЙЯАГАЖ ШЩЁТА ДО СЬСКЧКИ ПЕРЕЛЁТ БЕЖИТ

Перевод:

Это для его счета на скачки. Перелёт бежит.




Рис. 6. Табличка с КЛП А (Фридрих И. История письма, стр. 275, рис. 78 ).

Попытка прочтения надписи на каменной табличке из Тралл
 INCLUDEPICTURE "mhtm:fie://D:_%20ДРЕВНИЕ%20ЯЗЫКИ_20ДРЕВНИЕ%20ПИСЬМЕННОСТИLinear202.mht!kadina.narod.ru/pismo/inear_a/chadwick1989_p48a.jpg" * MERGEFORMATINET  INCLUDEPICTURE "mhtm:fie://D:_%20ДРЕВНИЕ%20ЯЗЫКИ_20ДРЕВНИЕ%20ПИСЬМЕННОСТИLinear202.mht!kadina.narod.ru/pismo/inear_a/chadwick1989_p48a.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 7. Каменная табличка из Тралл. (Chadwick, 1989, рис. 28, стр.48. Stone abe from Trouos)

Необычная форма памятников древней критской письменности и невозможность прочтения надписей на них сделали их символом всего таинственного в области древней истории.
Каменная табличка из Тралл является одним из таких памятников. Но о чём же пишут древние критяне?..
Оказывается, о вполне прозаических вещах и событиях. Ранее я уже представлял Вашему вниманию искусственный алфавит линейного письма древних критян. Им я и воспользовался, чтобы прочесть данную надпись. Надпись читается против часовой стрелки, снизу вверх.

Текст надписи:
ТАРТШЙУСЬ СДЕ, ВИНО ИЦДЕТ…
Перевод:
ТОРЧУ ЗДЕСЬ, А ВИНО (К ВАМ) ИДЁТ.

Этот текст мог написать приказчик своему хозяину, отправив к нему купленное вино. Судя по тексту, не в укор приказчику, конечно, могу добавить, что расставался он с вином с большим сожалением…




Рис. 8 . Надпись «СВАЛКА» (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – P. 86.) .


Рис. 9. Прорисовка надписи (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – P. 87.).

Надпись на плите с помощью алфавита, представленного на рис. 16, читается как дважды написанное слово «свалка» (см. рис. 8 и 9.). Надпись читается слева направо.




Рис. 10. Внешний вид надписи «Яшьте…» (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – P. 118).



Рис. 11. Внешний вид надписи (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – P. 119).


Рис. 12. Прорисовка надписи (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – P. 120).
Надпись на посуде, найденной в Кноссе, читается справа налево снизу вверх от края к середине (смотрите прорисовку на рис. 10 – 12.): «Яшьте не кашу у кане, а мясо у каше да будет. Лей».


Рис. 13. Надпись «ЛОМ» (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – p. 149).

Надпись, представленная на рис. 13, читается как «лом». Надпись читается слева направо. «О» – это отверстие. Рядом с последней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука после согласного (такая же – на Фестском диске).



Рис. 14. Надпись на перстне из Кносса (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – p. 152).


Надпись на перстне из Кносса следует читать так же, как и надпись на Фестском диске (См. рис. 14): от края к середине, справа налево. Надпись читается ( см. прорисовку на рис. 15.): ТЕЦИ ДАЛЕ, ДЕЯШША-СЕЯЩЩА ДЕТИШКИ. Над предпоследней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука, которую встречаем и на Фестском диске.





Рис. 15. Прорисовка надписи на перстне (См. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – p. 153).



Рис. 16. Критский алфавит.
Использовался алфавит, представленный на рис. 16.

Дешифровка надписи на табличке НТ-28а.
Внешний вид таблички представлен на рис. 17.

Рис. 17. Внешний вид таблички НТ-28а. (Louis Godart et Jean Pierre Oivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -28а). Прорисовка Козельского А.В.
Транслитерация.
Д А Д Е ШЬ Т Э Ш РП Ц 100
         

5 Е Д(В)2 ЕЕ У ЕЕ А ЛЕ
 


Д 20 И С Е ТЬ XX – ЛАТ. - 20.
 

Ж 3 идеограмма Ж 6



Д А Л Е П Е Ш И Ц 5 ? 2
    


ТРЕ 3 Д Е С Е ТЬ 10

  


ТЕКСТ
Дадешь теш рп (рп. - сокращение слова «рубли»). Ц (ц. – сокращение слова «цена»). – 105. Д (в)е - 2. Ее у ее. Але – 20 – двадисеть, XX (латинская 20). Ж (ж. – сокращенное слово; возможно сокращенно «женщина»)… Дале – пеши. Ц(ена) – 5… Тре – 3. Десеть – 10.


Перевод.
Дашь те же деньги. Цена – 105. За две. Её у её. Или – 20 (XX)… Дальше – пешими (пусть идут). Три – 3. Десять – 10.


В  в данном случае мы видим лигатуру из  и  .

Дешифровка текста надписи на табличке HT-85а
Надпись на табличке – односторонняя (См. на рис. 18).


Рис. 18. Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-85а (Louis Godart et Jean Pierre Oivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. – Paris, 1976. – НТ-85а ). Прорисовка А. В. Козельского.

Транслитерация.


Е Е ЖИ С Е Е ТЬСЬ А Т Т А Т И
    

Ш Л И Т И Т А Ч О Й Л И
       

Т А Ш И ДА Я У
  

Д А О Т У ДА Б Е Ш И
    

Текст.
Еежи сеетьсь аттати шли Тита, чойли? ТАши да яу да отуда бешИ.

Перевод.
Её отдать сеять шли, может быть, Тита? Отдай её и уходи оттуда.

При дешифровке использовался искусственный алфавит КЛП А (рис. 16).

Дешифровка текста надписи на табличке HT-18

Надпись на табличке – двусторонняя (См. на рис. 19).



Рис. 19. Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-8 (Louis Godart et Jean Pierre Oiviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. – Paris, 1976. – НТ-18 ).

Транслитерация.

Л(Е) Т Е 10 ПРИШЕ Д ЖИ В И У Н 3 У
 

Ш ЖИ 2 О Б С У Р Д Е ЖИ Р



Е Ш Е Т У Е ДЖА Т И
 I

ПРИШЕВ 2 О Б С У Р Д ОТ Н У
 

НЕ УС С И Х ДЗ В У



Текст.

(У) лете 10 (десятый месяц - июнь). Пришеджи в иун 3. Ушжи 2. Обсурд, ежи решет уеджати. Пришев 2. Обсурд. Отнуне уссих дзву..

Перевод.

В июне. Прийти в июне 3. Уже 2. Абсурд, если кто решит уезжать. Пришел 2. Абсурд. Отныне всех зову.

 - является лигатурой, состоящей из пяти букв: П, , I, , .


Графемы , ,  идентичны , ,  Фестского диска.
Представляет интерес тот факт, что июнь - десятый месяц. В этом случае необходимо прийти к выводу, что во время написания этого текста общество жило по календарю, по которому год начинался с сентября. 1 сентября – года главизна.

Дешифровка текста надписи на табличке HT-16


С внешним видом таблички НТ – 16 вы можете ознакомиться на рис. 20.



Рис. 20. Табличка КЛП А (Louis Godart et Jean Pierre Oiviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ-18). Прорисовка Козельского А.В.

Транслитерация.

Т К Н Е Т Т А К А ЗА
  

Т А В И К А Р Х

  


У П А Д Е Т
    

ТЕКСТ


ТКНЕТ ТА КАЗА, ТА ВИКАРХ УПАДЕТ.

ПЕРЕВОД.

Та коза ткнёт, и Икар – упадёт…

 является лигатурой. Состоит из:  и .
 также является лигатурой. Состоит из:  и (см. искусственный алфавит КЛП А на рис. 21).





Рис. 21. Критский искусственный алфавит КЛП А.


 является аналогом  Фестского диска.

Дешифровка иероглифических надписей древнего Крита.

Среди ученых, которые в конце XIX в. посещали Грецию с целью ознакомиться с сокровищами, найденными Шлимана, был английский ученый Артур Эванс. Высокий уровень цивилизации, имевшийся в Микенах, привёл его к убеждению о высокоорганизованной экономической структуре этого царства, позволившей породить такое искусство. Мастерство, с которым выполнены микенские изделия, предполагает высокую специализацию, а это, следовательно, — и наличие экономической системы, позволяющей ремесленникам совершенствовать своё искусство. Но подобный общественный строй должен предполагать наличие развитой письменности. Микенцы, очевидно, умели писать. Исходя из этих соображений, Эванс начал поиски следов доисторической письменности. Внимание его привлекли резные камни-печати с выгравированными на них рисунками, которые можно было встретить в лавках греческих антикваров. Желая узнать происхождение этих камней, Эванс приплыл на Крит, который в то время находился под властью Турции. Эванс пересек его из конца в конец вместе с Джоном Майрзом, который вместе с Эвансом был удостоен позже рыцарского звания. Вдвоём они нашли исчерпывающие доказательства того, что упомянутые камни-печати происходят с Крита: на этом острове женщины часто носили их как амулеты и называли «молочными камнями», так как ношение этих камней, по поверью, прибавляло молоко кормящим матерям.
В 1900 году Эванс начал раскопки на месте уже хорошо известного Кносса, города, который, если верить Гомеру, был царской резиденцией и столицей легендарной критской державы. Цивилизация Крита была несравненно древнее греческой. Даже в бронзовый век культура Крита намного превосходила культуру античной Греции. Здесь обитал народ, который держал эллинов в страхе. Легенда рассказывает о девушках и юношах, которых каждый год приносили в жертву чудовищу Минотавру, жившему в лабиринте. Так родилась теория о негреческом происхождении культуры Крита, названной по имени ее легендарного правителя минойской. Сходство между искусством и архитектурой древнего Крита и Греции объяснялось тем, что Греция была провинцией Минойского царства, а возвышение Микен можно было представить как результат восстания колонии, закончившегося разрушением и подчинением бывшей столицы, а затем, видимо, и ассимиляцией населения Крита.
Что же за народ населял Крит до разрушения его грозной столицы? Видимо, для определения национальной принадлежности населения древнего Крита необходимо прочесть надписи на критских печатях, исполненные иероглифическим письмом, используя уже дешифрованные иероглифические надписи Крита (надпись на Фестском диске).
Памятники критского иероглифического письма засвидетельствованы на Кноссе, в Маллии и Фесте. Самые ранние случаи использования иероглифического письма А. Эванс и Дж. Пендлбери относят к XXI или XX в. до н. э.; возможно, оно употреблялось и в XVIII в. до н. э. Наибольший интерес заслуживают наиболее длинные тексты, исполненные иероглифическим письмом.
К их числу принадлежит иероглифическая надпись на печати из собрания Эшмолеанского музея. Данную печать приобрел на Крите А. Эванс, издана она была в 1949 г. Печать имеет форму вытянутой призмы из полудрагоценного камня сардоникса с восемью боковыми гранями (длиной 19 мм, толщиной 9 мм, ширина каждой грани — 3 мм). Эта многогранная печать с продольно просверленным сквозным отверстием предназначалась для полного прокатывания её вокруг своей оси по сырой глине или другому мягкому материалу. В результате прокатывания печати по материалу получался оттиск восьмистрочного текста (рис. 22), содержащего в общей сложности 31 иероглиф. Графемам древних письменностей принято присваивать условные номера. Это дает возможность упростить работу с текстами, прибегая к их цифровой передаче. Принятая в настоящее время нумерация графем иероглифики Крита установлена А. Эвансом. Пример подобной нумерации представлен на рис 23.
Молчанов А.А. утверждает, что направление чтения и порядок следования строк возможно установить без особых затруднений (рис. 9). «Само расположение большинства иероглифов в строках (вертикальные по композиции знаки, как правило, повернуты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каждой нечетной и четной строке) указывает на необходимость читать надпись упоминавшимся выше способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Удвоение пунктуационных значков (звёздочек с четырьмя лучами – Авт.) на стыке двух строк (h и а) отмечает точку, где сходятся начало и конец надписи».
Позволю себе не согласиться с мнением А.А. Молчанова. Он утверждает, что вертикальные по композиции знаки, как правило, повернуты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каждой нечетной и четной строке, что, как ему кажется, указывает на необходимость читать надпись упоминавшимся ранее способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Но посмотрим на рис. 23. Здесь графема № 92 в столбце с повёрнут в сторону, противоположную направлению чтения, которое, как считает А. Молчанов, должно здесь присутствовать, - в отличие от двух графем № 92 в столбцах f и g. Подобное несоответствие даёт мне возможность предположить, что три графемы № 92 на рис. 23 – совершенно разные графемы, а направление чтения – вовсе не «бустрофедон».
Звёздочки с четырьмя лучами, которые А. Молчанов назвал «пунктуационными значками», являются аналогами точек линейного письма А, которые имеют фонетические значения А, И, Ы, У (см. рис. 24).
При дешифровке надписей на печатях древнего Крита были использованы фонетические значения иероглифов надписи Фестского диска (см. рис. 2).


Рис. 22. Оттиск восьмисторонней печати из собрания Эшмолеанского музея. ( Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 34. Рис. 9.)




Рис. 23. Порядок чтения знаков критского иероглифического текста на восьмисторонней печати из собрания Эшмолеанского музея по мнению Молчанова А.А. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 34. Рис. 10.)



Рис. 24. Образец критского линейного письма А. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.)


Читаются надписи снизу вверх : а – хуны, b – гь-ре-си, c – анты, d – Г-ра-д, e – Р-а-сь-йа, f – Ma-с-о-к-о-в, g - Рось, h – геты.
Мы видим, что знаки на печатях являются аналогами знаков на Фестском диске и на секире из Аркалохори (рис. 6).
Графемы:  SHAPE * MERGEFORMAT - 08, 14, «точка» в столбце «а» (см. рис. 2) внешне похожи на 18, 10, 38 знаки Фестского диска. «Точка» здесь является аналогом «точки» критского линейного письма А (КЛП А). Знак 73 является аналогом 15 знака Фестского диска (ФД), но имеет фонетическое значение (ФЗ) Х, поэтому отличается внешне от знака 73 в столбце d c ФЗ – Г.
В столбце «b» 18 графема соответствует гр. №15 ФД, 136 -  КЛП А (Ре – фонетическое значение). 13 - третья, если считать снизу, графема сравнивалась с  критского линейного письма А (Сь – фонетическое значение). 13 - идентична верхней гр. правого столбца в надписи на секире из пещеры в Аркалохори, а также графеме в надписи на печати, представленной на рис. 5. Имеет фонетическое значение Сь.
В столбце «с»: 14 гр. – соответствует 10 гр. ФД. 92 - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался с критского линейного письма А (т – фонетическое значение). В том же столбце четвёртая гр., если считать снизу, сравнивался с похожей графемой искусственного этрусского алфавита с тем же фонетическим значением.
В столбце «d» 05 гр. - третья, если считать снизу, графема сравнивалась с гр. 43 Фестского диска (ФД) -  . 12 – соответствует 44 гр. ФД, имеет ФЗ – Ра.
Графемы в столбце «е» - 12, 73, 18, кроме третьей снизу – 13:  SHAPE * MERGEFORMAT внешне похожи на 44, 27 и 33 графемы Фестского диска, а третья - 13 - также на верхний правый знак из надписи на секире из Аркалохори.
В столбцах b и h первые снизу иероглифы сравнивались со знаком 15 Фестского диска.




В столбце «f» первый, если считать снизу, иероглиф – 19 - контуром напоминает М русского алфавита. Вторая графема – 30 - сравнивалась с  критского линейного письма А (к – фонетическое значение) и 31 знаком ФД с тем же ФЗ. Он представляет собой лигатуру из 31 и 16 знаков ФД. В том же столбце первая сверху графема (№ 92) сравнивалась со знаком 22 ФД.
В средневековых скандинавских географических трактатах идет речь о расселении потомков Иафета по земле. Об этом рассказано и в Библии. Но скандинавские географы говорят об этом подробнее. Что позволяет увидеть, что, скорее всего, речь идёт о завоевании или колонизации. Практически все основные исторические источники - средневековые и библейские – утверждают, что Европа заселена потомками Иафета.
«А Иафет, сын Ноя, должен был жить в Северной половине мира. Она называется Европой».
Поэтому чрезвычайно интересно разобраться, - кто же были сыновья Иафета? Вот как они представлены в скандинавских хрониках: «У Иафета было 7 сыновей. Их имена таковы: Гомер, Магок, Мадай, Иуван, Фувал, Масок, Фирак» .
А вот как они представлены в Библии: ««Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван и Фувал, Мешех и Фирас» (Бытие, X, 2). Иероним... и Исидор... воспроизводят тот же перечень, называя Мешеха Масоком (Мосоком)». Видимо, Мосок основал город, названный в его честь, – Мосоков. Этот город и упомянут в надписи на печати.
В столбце «g» первый, если считать снизу, иероглиф – 44 соответствует 44 знаку ФД, 11 – 20 знаку ФД. 92 знак предположительно имеет ФЗ Сь.
В столбце h второй снизу иероглиф (80) идентичен графеме 32 Фестского диска. 21 похожа на Т русского алфавита.

Для дешифровки были взята также печать, изображение которой представлено в книге Молчанова А.А., рис.11с, стр.42. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций. М., 1992 г.) – Смотрите рис. 25.


 SHAPE * MERGEFORMAT 

Рис. 25. Критская печать. См.: Молчанов А. А., рис. 11с, стр. 42.

Читается надпись справа налево (при этом читаются сначала верхние иероглифы): ЙИМУ УВСиХ (звук «и» - редуцирован).

Перевод: Владею всеми. Вы видите, что знаки на печатях являются аналогами знаков на Фестском диске. Язык надписей на критских печатях является русским.
Графема  – [j] – Й – соответствует аналогичной графеме в этрусском искусственном алфавите.
Графема  – [i] – И – соответствует аналогичной графеме в критском искусственном алфавите ЛП А.
Графема  – [m] – аналог М русского алфавита.
Графема  – [u] – У – идентична № 18 ФД.
Графема  – [w] – У кр. - идентична № 23 ФД.
Графема  – [v] – В – соответствует № 22 ФД.
Графема  – [si] – Сь – соответствует 13 оттиска печати из собрания Эшмолеанского музея.
Графема  – [h] – предположительно Х.
Нумерация знаков надписи на секире из Аркалохори (см. рис. 26.) основывается на сочетании римской цифры, обозначающей порядок слов слева направо, и арабской цифры, обозначающей место, на котором стоит тот или иной знак в слове при отсчете сверху вниз. Будем придерживаться этой общепринятой нумерации, хотя надпись читается сверху вниз, начиная с правого столбца.
Слово в левом столбце состоит из шести графем. Знак I, 1 («голова с петушиным гребнем») соответствует знаку 02 Фестского диска.
Графема I,2 («развилина, повернутая влево») соответствует знаку 19 Фестского диска, для которого было предложено чтение Йа (звук «а» - редуцирован).
Графема I,3 («голова в зубчатом венце в фас») предположительно имеет такое же фонетическое значение как и знак Фестского диска под условным номером 40.
Графема I,4 («горизонтальная черта с тремя точками, вертикально расположенными под ней») может быть сопоставлен с «двоеточием» в надписях линейного письма А, которое читается как Е (см. рис. 3).
Графема I,5 («орлиная лапа») очень напоминает знак № 27 ФД и имеет такое же фонетическое значение (ФЗ).
Графема I,6 похож на знак ФД № 22 (с тем же ФЗ).
Второе слово в столбце посередине состоит также из шести знаков. Графема II,1 идентичен знаку I,1.
Графема II,2 («львиная лапа»), повернутый вправо, соответствует 42 знаку ФД.
Графема II, 3 сохранился очень плохо. Несмотря на это, С. Маринатос и Н. Буфидис, работавшие непосредственно с памятником, считали возможным отождествить его с I, 4 .
Графема II, 4 мало чем отличается от I, 1 и II, 1.
Графема II,5 идентична 1,3.
Графема II,6 («куст») сильно поврежден. Исходя же из его прорисовки в публикации С. Маринатоса, в нем можно видеть аналогию знаку 36 Фестского диска, для которого предложено фонетическое значение У.
Слово в правом столбце состоит из трех знаков. Знак III, 1 («стрела»),  - [si] - Сь - соответствует 13 оттиска печати из собрания Эшмолеанского музея.
Графема III, 2 («растение») не находит себе достаточно близких соответствий в линейном письмо А и потому может претендовать на отнесение к письменности Фестского диска под условным номером 39 с ФЗ - Ы.
Графема III, 3 («развилина, повернутая вправо») соответствует знаку 19 ФД, но так как «развилина повернута вправо», а не влево, как у 19 знака, то и ФЗ у этого знака должно несколько иное, хотя и похожее. Предположительно, ФЗ – ЙУ, а не ЙА.
Надпись читается сверху вниз, начиная от правого столбца: СИЮ ВоДЕВАУ ВоЯЕАВ. Перевод: Сию вдеваю после войны.
Видимо, в пещере в Аркалохори было особое место, куда «вдевали» оружие после военных экспедиций, - «оружейка», если хотите. Не носить же тяжелую секиру всё время с собой! Критяне были, в основном, мирными торговыми людьми, но их оружие лежало наготове…
У Молчанова А.А. мнение о надписи на секире совсем иное. «Возвращаясь к содержанию надписи на секире, мы должны отметить, что отсутствие в ней топонима после имени правителя может подразумевать его верховное владычество или над всем Критом (хотя бы поминальное), или над той областью, к которой в данное время территориально принадлежало пещерное святилище в Аркалохори. И в том и в другом случае это означало бы необходимость признания в посвятителе секиры никого иного, как только царя Кносса. А это в свою очередь заставило бы включить имена и правителя, посвятившего секиру божеству, и его отца в ту общекритскую династическую традицию, возглавляемую царями Кносса, вывод о наличии которой к концу среднеминойского III периода вытекает из анализа списка имен правителей минойского Крита, содержащегося в тексте Фестского диска, подкрепляемого сведениями легендарно-исторического характера, сохранившимися у античных авторов».
Т.о., мы видим, что А. Молчанов в иероглифических текстах ищет только топонимы и имена царей. Анализ текста ФД, выполненный самим А.А. Молчановым в соответствии с комбинаторным подходом, благодаря своей тщательности, заслуживает всяческого уважения. Но полученный им результат не внушает особого оптимизма. Начальная часть предварительного варианта расшифровки Фестского диска (ФД) А.А. Молчанова выглядит следующим образом: «[Этот вотив] А1. Сакавип(и) правителя, А2. в Кноссе АЗ. воцарившегося, А4. собравшего (созвавшего и т.п.?): А5. Са..нор(а) правителя, А6. в Амнисе А7. а-..-di (наименование сана); А8. Саяпис(и), правителя А9. Тилисса; А10. Са..нас(и), правителя А11. Ви..нон(и); А12. Сатетот(а), правителя...». Здесь возникают вопросы. Главным из них является вопрос: «Где убедительные доказательства того, что на диске, в надписи на секире из Аркалохори действительно присутствуют имена правителей, названия местностей и городов?» Довод А.А. Молчанова о том, что нахождение топонимов и имен царей является «едва ли не единственно возможным реальным путем» к расшифровке иероглифических текстов, признать достаточно убедительным всё-таки нельзя.


 INCLUDEPICTURE "kereti.de/images/arkaochori_axe.gif" * MERGEFORMATINET 


Рис. 26. Надпись на вотивной бронзовой двусторонней секире из святилища в пещере Аркалохори (представлена в книге Молчанова А.А., рис.41, стр.131. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций. М., 1992 г.))

Прочтение текста финикийской надписи


Финикия – древняя страна, находившаяся на восточном побережье Средиземного моря. Сейчас там расположены Сирия и Ливан. По свидетельству Геродота, финикийцы прибыли туда с берегов Чёрного моря. Они занимались торговлей и навигацией. Как купцы и моряки, они в течение многих веков не имели себе равных. Бытует мнение, что они изобрели письменность. Время появления финикийской письменности совпадает со временем нашествия "народов моря", которое историки связывают с Троянской войной. Наивысший расцвет финикийской цивилизации приходится на 1200 — 800 г. до н.э. по официальной хронологии. Тогда же у финикийцев появляется алфавит. Полагают, что Троянская война была связана с передвижениями «народов моря». Этруски и пеласги упоминаются в составе «народов моря», мигрировавших в XII в. до н. э. из Балкан и Малой Азии и напавших на Хеттское государство и Египет.
Создание первого алфавита – величайшее культурное достижение всего человечества – приписывается именно финикийцам. Латиница, греческая, арабская и еврейская письменность восходят к финикийскому алфавиту. При этом следует учитывать, что фонетическое значение букв финикийского алфавита достоверно пока не известно. Греческий историк Диодор Сицилийский в I веке до н. э. писал: «Хотя вообще эти буквы называют финикийскими, потому что их привезли к эллинам из страны финикийцев, они могли бы носить название пеласгических, так как ими пользовались пеласги». Исходя из этого, а также, зная о близости этноса пеласгов с русским суперэтносом, в качестве рабочей гипотезы я выдвинул предположение, что финикийское наречие является одним из диалектов древнерусского языка. Если удастся прочесть финикийские надписи (образцы смотрите на рис. 27- 29) как надписи на древнерусском языке, то это предположение получит подтверждение… …В 1919 году французский египтолог Пьер Монтэ прибыл в прибрежный ливанский город Джубейль, который в древности назывался Библом, и был поражен обилием встречавшихся здесь камней с надписями.





Рис. 27. Двуязычная надпись.




Рис. 28. Золотые пластины из Пирги.




Рис. 29. Надпись на финикийском языке.


В Библе начались раскопки. Главная находка была совершенно случайною. В один из весенних дней 1923 года рабочие на рассвете разбудили ученых и повели их к обрывистому берегу моря. Там после ливня обрушился склон, и показался вход в пещеру на высоте 11 метров. Монтэ и его помощники открыли здесь девять захоронений, два из которых были связаны между собой подземным ходом. Внешне гробницы казались схожими. Крутые шахты, заполненные землей и пеплом, вели вертикально вниз, а затем расширялись вбок, образуя камеры, в которой находились саркофаги.

 INCLUDEPICTURE "upoad.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/43/Ahiram_sarcophag_from_Bibos_XIII-XBC.jpg/300px-Ahiram_sarcophag_from_Bibos_XIII-XBC.jpg" * MERGEFORMATINET 
Рис. 30. «Гроб Ольги». См.:  "ustierechi.ucoz.ru/" ustierechi.ucoz.ru/
Самой примечательной находкой был саркофаг, обнаруженный в пятой гробнице. Он отличался от других двух саркофагов не только своими размерами, но и формой (см. рис. 30), а также имеющемся на нём изображением (см. рис. 34). Любопытна была и техника погребения. В скале вырубили шахту глубиной более одиннадцати метров, на дне ее была устроена погребальная камера. По окончании работы шахту засыпали доверху песком. Затем придвинули каменный саркофаг, поставив его точно по центру шахты. Песок выгребали, и саркофаг погружался на дно шахты. Когда же саркофаг, – впоследствии его датировали 1300 – 1000 годами до нашей эры по официальной хронологии, – очистили от налипшей на него грязи, то на крышке саркофага обнаружилась знаменитая надпись в одну строку, выполненная на финикийском языке (см. рис. 31 - 32):




Рис. 31. Прорисовка надписи на гробе.




Рис. 32. Фрагмент надписи на «гробе Ольги» .


Сделана была надпись, как считают лингвисты, алфавитным письмом из 22 согласных, которые, по замечанию выдающегося французского историка Жоржа Контено, «превосходно передают звуки языка». До сих пор все искренне считают, что в финикийском алфавите только две гласных буквы: А и И (см. рис. 33).


 INCLUDEPICTURE "ancientscripts.com/images/phoenician.gif" * MERGEFORMATINET 

Рис. 33. Финикийский алфавит
 "ancientscripts.com/" ancientscripts.com

Сравнив буквы финикийского алфавита с буквами критского и этрусского искусственных алфавитов, я предлагаю внести некоторые корректировки в данный вариант алфавита, уточняя пока лишь фонетическое значение букв, и тогда надпись можно будет прочесть. Конечно, буквы финикийского алфавита не имели во время его возникновения названий, сразу же взятых из семитских языков, но, надеюсь, никто не будет возражать, если я буду использовать именно эти названия из алфавита, представленного на рис № 29, так как культуры различных народов пересекались, и алфавит стал использоваться и представителями коренных народов Азии.
Буква he имеет фонетическое значение - Е. Буква waw имеет фонетическое значение - Й. Буква zayin имеет фонетическое значение - Д. Heth - ш. Kaph – Н. Буква, называемая нашими учеными samekh, - Е, Ayin – О. Taw - предположительно – ат.
Mem имеет написание W. Sin имеет вертикальное положение. Без одного из своих четырех элементов – идентифицируется как ШЪ, которую принимают за nun, с дополнительным пятым – ЦЪ.
Букву, которую принимают за вытянутую, но закругленную yodh (в рукописном исполнении она так часто и пишется) – имеет фонетическое значение - ЦЪ. Yodh в виде вертикальной черты имеет фонетическое значение И. Если над согласным перед ней стоит точка, то – Ы.
Букву < c фонетическим значением У (она – на Фестском диске) путают с amedh.
Букву, которую принимают за Waw (она в виде трилистника), – Ю.
Букву З (третья по счету буква в тексте, если читать его справа налево, начиная с нижней строки) с фонетическим значением ЗЬ принимают за Sin.
Букву Э (15 по счету, , если читать его справа налево, начиная с нижней строки), имеющую фонетическое значение Э (после мягких согласных), многие принимают за res.
Таким образом, пять букв, которые должны присутствовать в финикийском алфавите, никто не замечал. Или, возможно, не хотел замечать.
Сейчас саркофаг хранится в Национальном музее в Бейруте (См. по:  "ustierechi.ucoz.ru/" ustierechi.ucoz.ru/ ). Попробуем прочесть надпись справа налево, начиная с нижней строки надписи, заключенной в рамке на рис. 31.
Текст:

Первая строка. ВОЛЗИ ГРУБ. ИЙ ЗГЛИНЕШИ ДШИ, ТШЪТЕЦИ, ШТА ИЗМЦТЕ. ИТЕ ТЦУЙ. У Е НИЦ ЛЕЖИ И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ. ИЙ Е НИЗЬЦЪШЕ ВАДЫ И У ЦИМАЛИ.
Вторая строка. НАШИДЦВО (ВОЛЬГИН)… Неразборчиво… ВОЛИШЬ (НАШ) НАРЦИС… ЛЮБИЛ (НАШ) НАРЦИН БОЖЬЮ МАТЕРЬ БОЛЬЦИ ЙИН ЛИЦ… В ЛЮБОУ ЦЛУЦИЙИ УШИБЕШЦИ ЙИ ТЦНИЦШЬШЪ ТЫ.

Первая строка (нижняя в надписи, заключенной в рамку – см. рис. № 28.):
ВОЛЗИ ГРУБ – это Ольгин гроб. Г при склонении переходит в З. Во многих диалектах русского языка О переходит в У. Например: твой - твуй. То же самое мы видим и в надписи на Фестском диске. Буква 1 имеет фонетическое значение Л. Шестой знак, если считать справа налево, – лигатура из Р и Б (повернута на 180`). < следует за лигатурой.
I - И.
У – Й.
ЗГЛИНЕШИ ДШИ – посмотришь зря. Здесь I – имеет фонетическое значение Д. S - Ш. К в зеркальном отображении читается как Н.
Далее: ТШЪТЕЦИ, ШТА ИЗМЦТЕ: + - Т. W – М.
ИТЕ ТЦУЙ. Здесь пробел. У Е НИЦ ЛЕЖИ И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ: ЛЕЖИ записано как Л с лигатурой из Е и Ж, затем следует I. - В финикийском алфавите не две гласные, их больше!
И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ: Волги груб читается так: сначала меняются местами I с Г, а затем, - как написано, учитывая наличие лигатуры из Р и Б. Это реверс, который часто встречается в надписях на этрусском диалекте древнерусского языка.
ИЙ Е НИЗЬЦЪШЕ ВАДЫ И У ЦИМАЛИ: Но ведь мы уже знаем, что весной 1923 года после ливня обрушился склон горы в Джубейле, и показался вход в пещеру на высоте одиннадцати метров. В скале в древности вырубали шахту глубиной более одиннадцати метров, на дне ее была устроена погребальная камера. Таким образом, камера должна была оказаться ниже уровня воды. Цималь – полимерный бетон.
Вторая строка (верхняя в надписи, заключенной в рамку на рис. 28):
Я пропускаю и не комментирую значительную часть текста, учитывая святость Имени. Строка заканчивается словами В ЛЮБОУ СЛУЧАЕ УШИБЕШЦИ ЙИ ТЦНИЦШЪШЬ ТЫ. В слове любоу - Б – это лигатура из трех букв: Б, О, У. Над предпоследней буквой + стоит точка, указывающая на наличие твердого звука Т. ШЪШЬ ТЫ соприкасается со словами ВОЛЗИ ГРУБ. Получается: чти Ольгин гроб. Строка замыкается в круг…
Перевод:
Ольги гроб. Внутрь него посмотрите напрасно, чтецы, которые изымете его. Идите отсюда. У него ниц лежи и чти ты рабски Ольги гроб. Он ниже воды и в мраморе.
Нашедшего Ольгин гроб… Волишь, наш нарцисс… Любил наш нарцисс Божью Матерь больше иных лиц… В любом случае ты ушибёшься или споткнёшься…

После прочтения надписи необходимо прийти к выводу, что финикийцы, вполне возможно, – неотъемлемая часть древнерусского суперэтноса.





Рис. 34. Изображение на «гробе Ольги».

Прочтение текстов надписей на протоиндийском языке
В северо-восточной части Пакистана, в Пенджабе, есть небольшой населенный пункт Хараппа. Он стоит на вершине возвышенности, скрывавшей развалины древнего города. В 1853 году этот древний город стал объектом изучения со стороны археологов, но в 1865 году, когда британцы приступили к строительству железной дороги между Карачи и Лахором, развалины древнего поселения пошли на щебень для насыпи. Руины одного из древнейших городов мира были, казалось, уничтожены.
В 1922 году Джон Маршалл, раскопав на берегу Инда «поселение мертвых» — Мохенджо-Даро, открыл столь же древний, как Хараппа, город: с кварталами, укреплениями и водостоками из кирпича.
Археологические раскопки были продолжены Эрнестом Маккеем в 30-е годы прошлого века и возобновлены в 60-е годы пакистанскими и американскими археологами. В результате археологических работ следы протоиндийской цивилизации были найдены у и у подножий Гималаев, и в долине Ганга, возле Дели. По находкам в Хараппе эта цивилизация стала называться хараппской.
Общая площадь распространения древнейшей цивилизации Индостана охватывает гигантскую территорию: 1500 км на 1100 км. Протоиндийская цивилизация датируется примерно 2500-1800 годами до н.э. Открыты были прежде всего заботливо выполненные постройки из обожженных кирпичей. Немощёные улицы в Мохенджо-Даро были расположены с востока на запад и с севера на юг. Здания домов выглядят очень просто, они не имеют никаких украшений, ниш и колонн. Особенностью построек в Мохенджо-Даро являются купальни, имеющиеся в каждом жилом доме и снабжавшиеся водой из глубоких кирпичных колодцев. Впечатляет единая канализационная система отдельных домов и всего города. Найдены общественные бани. Далее найден был и огромный склад, свидетельствующий об обширной торговле этого города с Эламом и Вавилонией. Именно торговле посвящена была деятельность энергичных жителей этих многочисленных каменных построек. Народ, живший в городе, также разводил хлопок, ячмень и пшеницу. Топоры, ножи, мечи, пилы, бритвы были изготовлены из бронзы. При раскопках были найдены разнообразные предметы, дающие нам представление о быте, религии и искусстве протоиндийцев. К произведениям протоиндийского искусства относятся и печати, изготовленные из стеатита и обожженной глины. На них вырезаны изображения зверей и сцены из жизни протоиндийцев. По утверждению Б. Грозного, на местах раскопок находились православные кресты. Но главное состоит в том, что протоиндийцы изображения на печатях сопровождали надписями. Кто же создал эту, одну из древнейших культур нашей планеты?.. В V тысячелетии до н.э. в Западном Пакистане уже жили люди, занимавшиеся земледелием и домашним скотоводством. Но это была эпоха неолита.
В середине III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии неожиданно начинается расцвет протоиндийской цивилизации. Древнейшая протоиндийская цивилизация появляется с уже вполне сложившейся письменностью, с городами, поделенными на кварталы. Просуществовав около 800 лет, народ, создавший эту величественную цивилизацию, был уничтожен в результате катастрофы. Костные останки жителей этих древних городов отличаются повышенным уровнем радиоактивности…
Надписи на печатях из стеатита и обожженной глины могут дать ответ на вопрос, на каком языке изъяснялись создатели протоиндийской цивилизации.
Первую попытку дешифровки протоиндийских надписей предпринял Л.А. Уоддел, который решил прочесть протоиндийские тексты по-шумерски! Попытка, разумеется, не была увенчана успехом.
В 1931 году индиец Пран Натх сделал попытку прочитать протоиндийские тексты на санскрите. Этой же методикой пользуется в своих работах по протоиндийскому письму и Рей. В работах Э. Эраса, П. Мериджи, С. Шанкарананды сделаны попытки дешифровать протоиндийские тексты, опираясь на косвенные данные, главным образом, на изобразительный характер графем.
Исследователи не знают, в каком направлении читать текст. А что, если он был написан «бустрофедоном»?
Поиски языка, близкого к протоиндийскому языку, производились путем кропотливого перебора родственных, как казалось выдающимся исследователям, языков, например, мунда, дравидский. Перебор этот показал, что имеются достаточные основания считать протоиндийский язык близким языкам дравидской группы.
Я решил прочесть надписи на русском языке, потому что перед этим я предпринял попытки дешифровать несколько надписей на двух диалектах древнерусского языка.
Тексты надписей представлены:  "ibereya.ru/bibus/grinev/grinvich.htm " ibereya.ru/bibus/grinev/grinvich.htm .

Протоиндийский алфавит (рабочий вариант):
- А (после мягких согл.), III, , , ,  – А (после тв. согл.)
,  , ,  - Б
 - В, ,  - ВЪ
 - Г
Д, , , , ,  - Д,  - да
II ,  (после ii ) - Е
,  - Ё
, , - З
,  - Ж
I, , ,  - И
, ,II, , , , , - - Й
, ,  - К,  - КА
, , , , ,  - Л,  - ло
, ,  - М
 INCLUDEPICTURE "runitsa.ru/userfies/1932/image/195/15.png" * MERGEFORMATINET  ,  ,  - Н,  - ни
О, III – О

П,  – П
, - Р
- СЬ, , ,  - СЪ
 - Т ,  - ТЬ
, II, ,  , , ,  - У
, Х - Х
,  - Ц
Y,  ,  - Ч,  - ча
 - Ф
,  , ,  - Ш
 - Щ
8 - Ь
I,  - Ы
, ,  - Ъ
,  - Э
, , ,  - Ю
Я, I-, I-Л,  - Я
Лигатуры:
- БЫ
 -- КА
 - ШО
- лигатура ГР, РГ
 - ДЧИ, ЧДИ
 - ТЧИ
 - ЧА
- КР
 - ВР, ГР
 - КХР
 - ВЦА, ЦВА

Отпечаток печати № 1. Отпечаток печати состоит из 4 знаков; 2-й и 3-й знаки представляют из себя лигатуры. После разделения лигатур на основные знаки количество знаков увеличивается до 6.
Текст первого отпечатка (чтение отпечатка – читать справа налево ):

Т И Р О Ш О Н
Перевод текста: НОСОРОГ.  - лигатура из О и Ш. На печати изображен носорог. Содержание текста надписи и тема рисунка совпадают полностью. Есть известные русские фамилии – Ротонос и Носорот.
Отпечаток печати № 2 (см. рис. 35в). Отпечаток печати состоит из 6 знаков; 4-й знак надписи на печати представляет из себя лигатуру. После разделения лигатуры на основные знаки количество знаков - 7.



Рис. 35. Внешний вид печатей.
Текст отпечатка (см. рис. № 35в., чтение отпечатка справа налево, чтение текста на печати слева направо):

А Ц З У С У
Надпись на печати 3. Надпись отпечатка печати состоит из 5 знаков.
Текст надписи отпечатка:

О Б Е С У
Перевод.
ЗЕБУ
На печати изображен горбатый бык-зебу.
Надпись на печати № 5. Надпись отпечатка печати состоит из 4 знаков. Следует читать справа налево.
Текст надписи:

Я Л Ю Т
Перевод текста:
ТЕЛЁНОК
На печати изображен телёнок. Совпадение содержания текста надписи и темы рисунка полное.
Надпись на печати 7. Надпись на печати состоит из 4 знаков. 1 и 3 знаки – лигатуры.
Текст надписи на печати (следует читать слева направо):

ЧТИ У КА СЪ
Перевод, текста:
ЧТИ УКАЗ
Надпись на печати 8. Надпись на печати состоит из 2 знаков.
Текст надписи на печати (следует читать слева направо):

ШОВ
Перевод текста: ШОВ

Надпись на печати 9. Надпись на печати состоит из 2 знаков. Её следует читать слева направо.
Текст надписи:
 
Ч А Й
Перевод текста:
ЧАЙ
Надпись на печати 10. Надпись на печати состоит из 10 знаков, причем 1-й знак — лигатура. Её следует читать слева направо.
Текст:

ЧО Щ С ЦЕ Й Б Ы ИТ Й ТЧИ
Перевод текста:
ЖЕСТОКО БЬЁТ СВОИХ ДОЧЕРЕЙ.
Надпись на печати 11. Надпись на рисунке 35 б. Читается справа налево. 1, 2 и 4 знаки – лигатуры.
Текст надписи на печати:
   У II
Нечисть
Перевод: Нечисть.
Надпись вполне соответствует изображению на рисунке 35б.
В приложении представлены образцы прочтения протоиндийских надписей. Уверен, что я не первый дешифровал протоиндийскую письменность. Мне давали советы Е. Б. Жуков и А. А. Андреев. Сейчас перед нами раскинулся целый непознанный субконтинент, ждущий своих исследователей, которые могут изменить сложившуюся в исторической науке парадигму, исказившую представление о прошлом наших предков.


Дешифровка протоболгарской письменности
Еще 50 лет назад сведений относительно того, имели ли булгары Аспаруха свой собственный алфавит, не было. Однако с тех пор во всех наиболее важных для истории болгар областях Балкан были обнаружены надписи, выполненные особыми графемами. Часть этих надписей была выгравирована на монументальных сооружениях Плиски (Piska) – первой болгарской столицы, Мадары, в деревнях Крепча (район Тарговище), Равна (район Провадия), Попина (район Силистра), а также Бяла и Аспарухово вблизи Варны. Особенно щедрой на находки оказалась деревня Мурфатлар в Северной Добрудже.
Особенно эти надписи распространены в Северо-Восточной Болгарии, т.е. как раз в центральной области Болгарского царства, как считают некоторые болгарские ученые, где плотность расселения «булгар» Аспаруха была наибольшей. Отдельные надписи этого типа встречаются в деревне Шудиково в восточной Сербии и на острове Пакуюл в Румынии. Надписи, выполненные другим алфавитом встречаются к югу от Балканских гор в деревне Ситова, в городе Парвомай и в деревне Крушево. Он имел исключительно местное значение и развивался параллельно письму, которым пользовались в центральных областях Болгарского царства.
В это время в ряде стран Восточной Европы возникли несколько различных алфавитов, некоторые из которых затем распространились на тысячи километров. На Кавказе возникли: армянский алфавит, грузинский алфавит, алфавит кавказских албанцев. А дальше к востоку в это же время появились еще две системы письма - манихейский алфавит, имевший распространение в бывшей Согдиане, и орхонско-енисейная письменность - в областях, соседних с Китаем.
Вышеупомянутые надписи сравнивали с самыми разными письменностями: орхонско-енисейской «тюркской» письменностью, готским руническим письмом, хумаринской письменностью, использовали при дешифровке различные алфавиты и т.д. (См. рис. 51-52). Однако ничто так и не помогло расшифровать надписи Плиски, Мадары и Мурфатлара.
Большинство исследователей считает, что надписи следует читать по-тюркски.
Концентрация подобных надписей в областях расселения «булгар Аспаруха» ясно показывает, что эти надписи принадлежат основателям Болгарского государства. Какова всё же этническая принадлежность основателей Болгарского царства? На каком языке они писали?
Быть может, книга Орбини даст нам ответы на эти вопросы? В главе «Собрание историческое о королевстве Болгарском народа славянского» «Книги историографии», которую я перевёл на современный русский язык, М. Орбини пишет: «Если случается услышать упоминание о римлянах, то следует знать, что римляне - это греки, а не латиняне. Римляне - граждане Второго Рима. Ибо Константин Великий перенёс столицу из Рима в Константинополь, где греки стали называться ромеями – римлянами. Народ болгар с ними непрестанно воевал. Некоторое время Новый Рим платил Болгарии дань. Историки, негативно настроенные против болгар, умолчали от зависти и ненависти к ним о многих храбрых и благородных деяниях болгар во время их войн против римских царей. Болгары – славяне по происхождению – пришли из Скандии (России – Авт.) и осели вдоль берега Балтийского моря вблизи Германии. Пожив там некоторое время, они переселились на Волгу, поэтому и стали называться волгары, а потом только – болгары. Через некоторое время часть болгар покинула Поволжье и пришла к берегам Дуная, а оттуда – во Фракию якобы в 390 г. В это время якобы правил Феодосий I, базилевс Рима. Он разбил болгар, отобрал у них град Сирмию. Якобы в 450 год болгары напали на лонгобардского короля Агелмонда и, одолев его, убили. В 495 году, в начале правления папы Симмаха, болгары напали на Фракию и на Иллирию, в которой разбили греческие войска. В 12 год правления Царя Юстиниана болгары предприняли наступление на Иллирию, однако римский союзник – король Акум – нанёс болгарам поражение. Болгары, не забыв нанесённого ущерба, возвратились на другой год. Они, напав на Акума, взяли его в плен… Войскам остготского царя Теодориха во время его похода на Италию был нанесён значительный урон болгарскими полками под предводительством Бурита или Бузара. Болгары, живущие в Паннонии, стали враждовать с аварами, близкими болгарам по происхождению, и, так как авар было больше, болгары были изгнаны аварами из Паннонии. Часть этих болгар числом 9000 человек пришла к французскому королю Дагоберту. Болгары просили короля дать им землю, на которой они бы могли жить. Они были расселены по многим селениям, а затем по частям перебиты французами, которые не щадили ни женщин, ни детей… Другие же болгары остались жить на берегах Дуная. Под предводительством Батая или Бутая (Батыя – Авт.) болгары разбили войско базилевса Константина, который начал платить болгарам дань во избежание вооруженных столкновений с воинственным народом. Юстиниан, сын Константина, отказался платить болгарам дань, внезапно напал на них и нанес им поражение. На обратном пути римляне потерпели поражение от болгарского войска в битве, которая произошла в узком ущелье. В седьмой год своего правления Юстиниан нанял 30000 вооруженных славян. Разорвав союз с арабами, он вступил с войском на их территорию. Греки были разбиты. Предводитель арабов Магомет, наняв болгарское войско, начал завоёвывать греческие земли. Юстиниан возвратился в Константинополь и собрал новое войско. Он разорил Мизию, подаренную болгарам его отцом. Во Фракии он встретил болгарское войско во главе с Батаем, который принудил его возвратить награбленное греческим войском и заключить мир с болгарами. По заключении этого мира болгарский царь Батай внезапно умер, оставив о себе память как о царе, которому платили дань сын императора Ираклия Константин, а также сын царя Константина Юстиниан. После него царём стал Тербель… Тербель – первый болгарский царь, который принял православие… После того, как скончался Тербель, умер и его сын. Царём Болгарии стал Асень».
Как видим, Орбини пишет о болгарах, как об изначально славянском народе.
Г. Занетов, автор книги «Болгарското население въ средните векове» имел совсем иную точку зрения. Я осуществил перевод нескольких отрывков его книги с болгарского на русский язык. Г. Занетов пишет: «Севернее Дуная, в Дакии, болгары-тюрки появились, как видим, в начале VI века, если не раньше. В первой половине VII века болгарский князь Кубрат освободился от аварского ига и оставил наследникам в Дакии сильную державу. Его сын Аспарух, который имел владения в сегодняшней Бессарабии (Молдавии – Авт.) пересёк с войском Дунай и занял Добруджу. Его брат основал независимое государство в Паннонии. Аспарух подчинил славянские племена и одно из них – севиров – переселил на юг Балканского полуострова в 679 году. Болгарский князь Тербель (о котором упоминает Орбини – Авт.) между 700 – 720 годами присоединил к своему царству Старозагорские и Бургазские земли. Князь Кормисош в 755 году доходил с войском до Царьграда, в 757 году осадил Солунь. Во всех случаях привлекались славянские дружины… В 809 году князь Крум овладел Софией. В 796 году Карл Великий уничтожил аварскую державу и расширил свои владения до Тисы и устья Моравы… При царе Борисе пределы Болгарии достигают реки Дрина и охватывают Македонию и Албанию».
Во время ведения военных действий, как видим, всегда привлекались славянские дружины. Таким образом, и речи не может идти о завоевании и подчинении славян. Однако сам Занетов считает, что «туранцы» сплотили славян, благодаря им образовался новый народ. Оказывается, согласно Занетову, Карл Великий уничтожил Аварский каганат.
Далее Занетов отмечает, что между славянами и болгарами царило редкое согласие и полная общность интересов: во время пиров у болгарского властителя рядом сидели и болгарские бояре (билы), и славянские жупаны. Как считает Занетов, для «туранцев» главное значение имела власть, а всем остальным они готовы были пожертвовать ради её сохранения. Когда начала распространяться славянская письменность, «туранцы», не задумываясь, переняли её, что не могло не привести к смене «туранцами» языка. Дети «туранцев» уже разговаривали по-славянски.
Болгары Аспаруха описываются как небольшое племя тюрок численностью около 10000 человек. Как такое небольшое количество кочевников могло осуществлять контроль над довольно большой территорией и держать в подчинении многократно превосходившее их численностью славянское население? Каким образом кочевники, не имеющие навыков градостроения, после своего поселения на новую земли сразу же смогли построить каменный город — Плиску, а славяне же этого сделать в течении предыдущих столетий не смогли?
«В языковой борьбе двух народов победила славянская масса, большинство, но болгары оставили свои духовные черты в крови и высоком росте нынешних болгар», - умиляется Г. Занетов. А почему вдруг Занетов решил, что упоминаемая им борьба вообще имела место? Быть может, остались какие-нибудь письменные источники, написанные на «туранском» языке?
Профессор Пражского университета К. Иречек в своей монографии упоминает о двух источниках, которые говорят о «неславянском племени болгар»: «О первобытной истории болгар до их прибытия на полуостров до нас дошли два рассказа: один туземный, другой греческий. Туземный рассказ, недавно открытый, настолько же интересен, насколько же и неясен. Текст его, хотя и славянский, но перемешан необъясненными доныне словами из совершенно забытого языка коренных, неславянских болгар. Он содержит в себе список болгарских князей от первобытного времени до 765 года. Кажется, он первоначально был начертан греческими буквами, а затем уже включён в славянские летописи (См. рис. 36 – Авт.). Греческий рассказ находится в хронике константинопольского патриарха Никифора. Оба рассказа во многом расходятся. Отрывок туземного предания начинается царствованием двух князей, достигших будто бы старости библейских лиц, так как царствование одного продолжалось 300 лет, а другого – 150. Авитохолу и Ирнику, происходившим из династии Дуло, наследовал узурпатор из колена Ермы, носивший славянское имя Гостун и царствовавший не более двух лет. Затем снова царствовали два Дулоида: Курт - 60 лет и Безмер – три года: после чего народ переселился на юг чрез Дунай. Итак, в течении 515 лет к северу от Дуная царствовали только пять князей (164 – 679 гг.). Курт известен также византийским хронистам, у которых он называется Куврат или Кроват. Он свергнул иго аваров и заключил дружественный союз с императором Ираклием (около 634 – 641 гг.). О сыновьях Куврата подробно говорит патриарх Никифор. По его словам, болгары, по смерти Куврата, во времена Константина IV (668 - 685), разделились на пять орд под пятью сыновьями умершего князя. Первая орда старшего сына Батбая (Батыя – Авт.) осталась в коренных жилищах на побережьи Азовского моря и при реке Кубани;




Рис. 36. Отрывок из хроники Константинопольского патриарха Никифора (+ 815 г.). Из книги Иречека К. «История болгар».


вторая под предводительством Котрага перешла будто бы через Дон; третья поселилась в аварской Паннонии; четвёртая проникла в Италию, а пятая, предводительствуемая Аспарухом, утвердилась в Бессарабии. Позднейшие византийцы списывали рассказ Никифора, считавшийся доныне достоверным. В нём однако лежит значительный анахронизм. Разделение болгарских орд было гораздо ранее VII столетия. Ведь существуют ясные свидетельства, что болгары гораздо раньше кочевали в землях, прилежащих к Дунаю».
При Куврате болгары захотели якобы немыслимого: «потребовали города своих отцов … Некоторые требовали город Солунь, который защищал святой Димитрий Солунский, другие — счастливый город, царь городов, другие, наконец, - фракийские города, которые ещё не были разрушены» (Цит. по: Ценов Г. Кой е Климент Охридски. Придв. печ. София, 1915. - с. 25–26). Таким образом, болгары – славяне, предки которых уже жили на Балканах.
В “Хронике” ромейского поэта Константина Манасия одна из приписок болгарского переводчика утверждает, что во время царствования ромейского василевса Анастасия І (491–518) болгары переправились через Дунай в районе Видина, затем предприняли поход на юг, там начали брать под своё управление какой-то район. Хотя из его слов нельзя точно понять какие именно территории завоевали болгары, ясно, что они охватывали «нижнюю Охридскую землю». Заканчивается эта вставка фразой «от исхода блъгаром 870 лет» (возможен еще один вариант прочтения: «от исхода блъгаром от 70 лет» (Цит. по: Стара болгарска литература. Т. 3. Исторически сочинения. София: Болгарски писател, 1983. С. 281.). Следовательно, болгары когда-то совершили «исход» с территории Балканского полуострова.
Готский историк Иордан (552 г.) сообщает, что в середине V столетия болгары поселились на северо-западном побережье Чёрного моря и доводились восточными соседями славян Дакии. Из этого района они совершали грабительские набеги на придунайские земли. Впоследствии там жило славянское племя угличей. Около половины VII столетия князем дунайских болгар был Исперих, называемый греками Аспарухом. С введением христианства болгарское государство быстро расширилось вследствие мирного присоединения славянского запада. Болгары вскоре отказались от кочевой жизни, сделались оседлыми, смешались с южными славянами. До X века центр болгарского царства находился на равнинах Добруджи. Все походы римлян против болгар в VIII и IX века были направлены не к западу, а к устью Дуная. Мужчины у болгар брили волосы на голове и по-восточному обычаю одевали тюрбан, который не снимали даже в храмах. Пища у болгар была по-преимуществу мясная. Знаменем болгарам служил конский хвост наподобие казацкого бунчука. Видимо, смешение болгар с южными славянами произошло довольно быстро. Очень уж напоминал быт болгар уклад жизни славянского народа – аланов, описанных Орбини. Болгары очень быстро обратились к православию, очень быстро переняли письменность славян. Само название народа – болгары – имеет русское происхождение. Болгары – жители Поволжья, волгари.
Утверждение орды Аспаруха в области между Дунаем и Гемом резко изменила международную политическую обстановку всего Балканского полуострова. К врагам Рима прибавился ещё один противник. Предположительно, имя Аспарух (Исперих) происходит от древнего названия реки Дунай – Истр (См. рис. 49). Аспарух, основатель болгарского царства, правил всего 61 год (См. рис. 36). Юстиниан II Ринотмет, последний из династии Ираклия, отказался платить болгарам дань, тогда Аспарух выступил в поход против римлян, но потерпел поражение. Болгары в ответ напали на войска императора, когда тот возвращался на родину после проведения карательной экспедиции в Македонии. Царь Тербель после того, как крестился, стал главною опорою императора Юстиниана II. Когда император был лишен власти и отправлен в ссылку, то он прибыл к своему другу к устью Дуная. С помощью болгарского царя василевс возвратил себе престол.
Константин V Копроним (741 – 775) намеревался даже не ослабить, а покорить болгар, во главе которых стоял Кормисош (Кормисиос, Кормчий – Авт.). В Болгарском царстве в 760 году начались беспорядки, о причине которых мы можем только догадываться. Царь Болгарии Кормисош больше не упоминался в греческих анналах. Большое число болгар переселилось тогда в Малую Азию, о чём упоминает Орбини в своей книге. Болгария переживала период национального коллапса.
Видимо, следует обратиться опять к тексту книги Орбини, которая может подсказать нам, что происходило в Болгарии в это время. Она может подсказать нам, что мог скрывать текст не поддающихся дешифровке надписей.
Причина народных волнений в Болгарии, видимо, связана с возвратом значительной части населения к языческой вере: «Сей Тербель, бе первый Король, восприявый веру Хрiстианскую. По семъ оставилъ волею Царство сыну своему первородному, съ такiмъ положением, еже бы пребывати ему верну и постоянну во оной вере. И по томъ бысть монахъ. Но услышавъ, что сынъ его превращалъ болгаровъ паки ко отверженному паганству, снявъ одеяние монашеское, восприял паки бразды Королевства. И приведши паки сына подъ власть свою, приказал его ослепити сурово. И по томъ вручилъ Царство сыну своему второму, с таким же завещанием наказуя его, дабы был разумноправителен и не следовалъ бы поступкам ослепленного своего брата. И восприяв паки монашеское одеяние, свято скончал свою жизнь. Умершу же Тербелю, не много по том, поиде за ним и сын». – («Этот Тербель был первым царём, восприявшим христианскую веру. После этого оставил по доброй воле Царство сыну своему первородному с условием пребывания его в православии. После этого стал монахом. Но услышав, что сын его совращал болгар к отверженному им язычеству, сняв монашескую мантию, взял бразды власти. Приведя снова сына под свою власть, он приказал его ослепить. После вручил Царство своему второму сыну с таким же завещанием, которое давал и первородному сыну, чтобы тот не шёл по стопам своего ослеплённого брата. Снова облачившись в монашеское одеяние, он свято скончал свою жизнь. После смерти Тербеля умер и его сын».)
Не римское оружие сломило болгар, а духовная дезорганизация, утрата ими веры, которая является духовным стержнем народа. Болгары утратили веру в самих себя. Это не могло не отразиться в эпиграфических источниках. Следует сделать предположение: если значительная часть болгар обратилась к языческой вере, то болгары должны были вспомнить и о рунице – древнеславянской письменности, письменности их дедов и прадедов. Вера болгар в этот исторический период должна была отличаться крайними синкретизмом и экзальтацией.
Орбини прямо указывает на то, что «болгары обратились на продолжительный период времени в язычество». Возврату болгар к вере предков – язычеству – способствовало иконоборчество Константина V.
Однако правители Болгарии понимали, что без православия государство будет раздавлено соседями: франками, моравами, римлянами. Царь Борис отчасти по политическим соображениям принял православие. Борис стал называться христианским именем Михаил. Вместе с ним к православию обратились и некоторые болгарские бояре. Царь старался склонить всех своих подданных к принятию новой религии, но встретил сопротивление со стороны бояр, пытавшихся низложить его и возвести на престол язычника. Миссионеры многих стран, узнав, что в Болгарии снова меняют веру, решили, что болгарский народ непостоянен в своём уповании, что он скоро оставит православную веру и снова будет занят духовными поисками. В это время миссионеры всех мастей и решили отправиться в Болгарское царство, чтобы «бросить там сети».
Греческие клирики, не ведающие ни православия, ни кривославия, воспрещали болгарам купаться в среду и пяток, есть мясо животных, убиенных евнухами. Царьград не желал учреждать в Болгарии епархию, поэтому греческие иереи были изгнаны из страны. Тогда из Царьграда в Болгарию в качестве посла был направлен архиепископ Иосиф. Он обещал болгарскому царю учредить в Болгарии десять епархий.
Во время этого внутриконфессионального спора павликианские миссионеры успели посеять на болгарской земле семена своего лжеучения. Учение павликиан, вначале нашедшее адептов только среди армян и персов, было ничем иным как древним гностицизмом, манихейством. В III веке н. э. отдельные группы гностиков влились в секту, которую основал перс Сураик, называвший себя Мани, что значит дух. От имени Мани секта, возглавляемая им, получила название «манихеи». Сам Мани говорил о своем учении так: «Учение мудрости и добрых дел приносилось в мир время от времени, в непрерывной последовательности через посланцев Божиих. Так, в один круг пришло это истинное учение через посланца Божия, называемого Буддой, в земле индийской; в другое время – через Зороастра – в стране персидской; еще в другое время – через Иисуса. После того сошло на землю откровение через меня, Мани, посланника истинного Бога в стране Вавилонской». Мани пытался все религии связать вместе, а себя при этом поставить самым главным провозвестником истины. Основной чертой его учения являлся синкретизм верований. Великий богослов Августин до своего обращения ко Христу был членом манихейской секты. Увидев развратную жизнь руководителей секты, он совсем было потерял веру в бытие Бога. В VII веке членом манихейской секты был некий армянин Константин. Однажды у него остановился диакон христианской церкви и подарил ему рукописи четырех Евангелий и четырнадцати посланий апостола Павла. В голове Константина, под воздействием самостоятельного чтения книг Нового Завета, начали созревать убеждения, которые, конечно же, не соответствовали догматическим истинам православной Церкви. Вокруг себя он образовал секту, приверженцы которой стали называть себя павликианами, – в честь того, что Константин пришёл к мысли о создании новой веры, как искренне считали сами адепты павликианства, – через чтение посланий апостола Павла…
Римские василевсы жестоко преследовали павликиан, переселяли их на окраины империи. Так, в середине VIII века тысячи сирийских павликиан были переселены в качестве пограничных стражей во Фракию, прилегающую к Болгарскому царству. К этому времени относятся описанные Орбини события, связанные с отречением болгарского народа от православия: павликианским учителям из Фракии нетрудно было дойти до Болгарии, чтобы там убеждать болгар в необходимости отказа от христианской веры.
В IX веке многие болгары, разочаровавшись в «греческой вере», присоединялись к богомильским общинам. Богомил – это преобразователь павликианского языческого учения.
К. Иречек сообщает: «Целью его вовсе не было преобразование христианской Церкви; его реформа не была реформой в нынешнем смысле слова. Она состояла в том, что он, держась древних дуалистических воззрений, уже значительно изменённых павликианами, применил их к христианству, привёл этот возобновлённый дуализм в систему и утвердил его строжайшей организацией целого религиозного общества. Учение Богомила не есть новая религия, вовсе она не обязана своим происхождением отпадению от православной Церкви. Корни её лежат вне христианства: она лишь новая ступень в беспрерывном развитии восточных догматов, образовавшихся из смешения сирийских, персидских и греческих воззрений с христианскими элементами, и в постепенном их сближении с христианством. Для Богомила было нетрудною задачею склонить народ, отказавшийся недавно от язычества, к принятию учения, которое, подобно древнему славянскому мифу о богах и бесах, верило в двоякие высшие существа, т. е. добрые и злые божества. При том ученики Богомила, названные «богомилами», были не только весьма уважаемы, но ещё привлекали к себе многих последователей своею строгою нравственностью.. Они были миролюбивого характера, воздерживались от громких криков и смеха, отличались бледностью лица вследствие поста. Это придавало им вид святости, всегда имевший влияние на востоке. Они не отделялись явно от церковного сообщества, хотя считали своё учение лучшим. Самих себя никогда не называли богомилами, но христианами. Где их было немного, там они посещали православные церкви и потому оставались в неизвестности… Между славянами они также назывались «бабунами» и «манихеями», в Боснии – «патаренами».
После непродолжительного времени в Болгарии уже существовали две церкви богомилов, на которые их единоверцы, даже когда их было весьма много, всегда указывали как на колыбель богомильства: а именно эти церкви были: болгарская и драговичьская. Последняя, называемая в латинских источниках Dragovetia, Dugunthia, Dugranica, находилась, по мнению Рачковского, на родине македонских Драговичей, при нижнем Вардане, тогда как Голубинский перемещает её к филиппопольским Драговичам. Из этих двух церквей развились все позднейшие и держались их учения.
Вскоре выступил в Болгарии усердный противник богомильства, пламенные речи которого поныне сохранились. То был пресвитер Козьма. По его мнению, богомилы – «хуже глухих и немых идолов, хуже бесов, жидов и неверных: они – враги Бога». Далее он им в вину, что они учат непослушанию против начальства, проклинают богатых (настоящий богомил не должен был дорожить земными благами); что они осмеивают старших, оклеветывают боляр, служащих царю, запрещают рабам работать на их господ. Когда богомил был наказываем в присутственном месте за возмущение, то народ уважал, как мученика…
Судя по официальной версии, богомилы отвергали церковное предание и Святых Отцов. Во времена миссионерской деятельности Козьмы они из Священного Писания принимали лишь Новый Завет: в Ветхом господствовал, по их мнению дьявол. При объяснении Св. Писания они пользовались безусловной свободой, но, вместе с тем, гордились, что многие из них знали Писание наизусть.
Кроме библейских книг у них было много других. Козьма рассказывает, что их учение образовалось из различных неправильно перемешанных стихотворений. То были весьма древние сочинения, распространившиеся вместе с учением богомилов по всей Европе. Их фантастическое содержание нравилось народу в период, когда все умы были погружены в религиозные созерцания. Многие из них упоминаются ещё в первые времена христианства в актах Римского собора 494 года. Только некоторые были составлены богомилами; все почти древние славянские апокрифы переведены с греческого языка. Сам «поп» Богомил составил сборник апокрифов: «О крестном древе»; «Как Христос орал с плугом»; «Как император Проб назвал Христа своим товарищем» и т.п.».
Основой богомильского учения было убеждение в предвечном существовании в мире доброго и злого начал. Благое божество – тройственное существо, от которого не могло произойти ничего несовершенного и тленного. Это божество – творец небесного, невидимого мира. Божество зла – сатана – творец всего видимого, материального. Оба начала соприкасаются только в человеческой душе, так как душа человека – низведённый с небес ангел, заключённый, как в узилище, в вещественное тело. Призвание человека – вернуться после смерти туда, откуда снизошла на землю его душа. Богомилы считали, что сатана по сотворении им видимых неба и земли изваял из земли первого человека – Адама, однако не мог его оживить. Тогда дьявол предложил благому богу вдохнуть в Адама дух жизни и, тем самым, оживить его, искренне пообещав, что Адам после оживления будет служить им обоим. Затем боги создали подобным же образом и Еву.
Сатана напряг все свои творческие способности – и Ева родила от него Каина и Каломену. Бог зла, видимо, перенапрягся, вследствие чего лишился творческой силы, оставшись только властелином видимого мира. От Адама же родился Авель.
Судя по верованиям богомилов, сатана подверг землю потопу, по его желанию были погублены Содом и Гоморра; Спаситель имел только кажущееся тело, поэтому крестные страдания – имитация, порождающая вследствие воспоминаний о ней благие чувства.
Нет, это ещё не всё, что примечталось некоторым богомилам…
Учителя значительной части богомилов (павликиан) утверждали, что Дева Мария не была Матерью Христа, так как оставалась, несмотря на схождение с небес, ангелом.
После вознесения Спасителя на небо души людей, прикованные злым богом к телу, могут освобождаться из своего узилища и лететь к себе домой – на небеса. Хранением учения богомилов в своих душах достигается спасение, но не таинствами, которые, по мнению манихеев, совершаются в видимом мире, который принадлежит злу.
Иереев манихеи называли ужами, монахов – лисами, себя считали проявлениями небесной жизни, светом миру. Ими отвергалась церковная иерархия. Те богомилы, на которых возлагалась функция управления, назывались старшинами, делившимися на три чина. Во главе богомилов страны стоял папас, названный в Италии episcopus, в Боснии такого «епископа» называли просто – «дед». Старшины ступенью ниже назывались старцами. Таким образом, мы видим, что богомилы пользовались терминологией, привычной для жителей страны, в которой они жили.
Институт «совершенных» у богомилов был подобием христианского монашества: «совершенным» запрещалось вступать в брак, вкушать мясо. «Совершенный» должен был жить в бедности, носить чёрную мантию, воздерживаться от гнева и многоглаголания. Время он должен был проводить, занимаясь чтением манихейских книг и рукоделием.
Перед смертью богомилы старались принять чин «совершенного», так как таким образом, как они верили, души их очищались от всех грехов.
Павликиане пытались преподнести свою маркионитско-манихейскую доктрину как истинное христианство, и, следовательно, их настоящее место – среди современных «свидетелей Иеговы».
«Совершенные» требовали от богомилов-мирян строго держаться принципа непротивления злу и запрещали всякое кровопролитие. Однако из истории Болгарии известно, что богомилы участвовали в восстаниях, часто нарушая заветы своих старейшин. Богомилы всячески старались оторвать народ от христианства. Кого-то «совершенные» прельщали обещанием земных благ, многих – высокими идеологическими соображениями. В городах они преследовали греческих священников, угрожая им оружием и всячески издеваясь над ними.
. В «Житии св. Ивана Владимира» написано, что свв. Кирилл и Мефодий и их ученики боролись против богомилов (См. по: Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 270). О том же свидетельствуют и фрески в церкви монастыря св. Наума, одного из учеников свв. Кирилла и Мефодия. На рис. 50 представлена фотография этих реставрированных фресок, изображающих старания богомилов прогнать св. Наума. По-видимому, его проповеди противоречили традициям многих болгар. Босые ноги богомилов соответствуют закреплённой за ними репутации аскетов. Таким образом, мы имеем дело с устойчивым представлением болгарских христиан о том, что св. Наум был современником, а не предшественником богомилов. Св. Кирилл, легендарный проповедник христианства в Болгарии, в житиях связан с апостолом Павлом. В старой службе ему, в VIII песнь канона, тропаре 1, написано, что он «еже от ба о философе инбо обрете са Павел», а также в IX песне канона, тропаре 2-ом утверждается, что Кирилл «Павлоу блжному оученикъ быст» (Цит. по: Иванов Й. Български старини в Македония. София, 1970. С. 299-300) (см. рис. 37. ).

 INCLUDEPICTURE "e-reading.org.ua/iustrations/99/99743-i_027.jpg" * MERGEFORMATINET 

 INCLUDEPICTURE "e-reading.org.ua/iustrations/99/99743-i_028.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 37. Отрывок текста канона св. Кириллу, просветителю славян.

Следует всё же признать, что богомильство было крайне разнородным. Таким же разнородным, как русское старообрядчество. Создаётся впечатление, что богомилами в Западной Европе называли всех славян.
Йордан Табов сообщает: «Богомилам приписывают взгляды, что они якобы считали все небесные светила творением зла — «небо, солнце, звезды…».
Однако есть и данные, что богомилы относились с преклонением к солнцу и видели в нем великое небесное светило, которое сотворил Бог (См.: Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 130–131).
Иногда богомилов обвиняют в том, что они желали ввести в заблуждение власти предержащие: якобы для доказательства того, что они являются правоверными христианами, некоторые еретики-богомилы посещали литургии в церквях, крестили своих детей, причащались, строили церкви (См.: Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 303–304). То есть вели себя как настоящие христиане, но делали они все это, по мнению своих обвинителей, «притворяясь».
Все эти скользкие формулировки являются точными копиями подобных обвинений против первых христиан. В данном случае они не просто настораживают, но и дают основание заподозрить, что большая их часть — либо слегка отредактированные фразы, которыми язычники и иудеи клеймили христиан, либо простая выдумка, которую распространяли для того, чтобы сделать обвинения более серьезными, «придать им вес». На самом деле, по-видимому, церковные ритуалы «рядовых» богомилов отличались от православных преимущественно своей простотой и отсутствием обрядов, заимствованных у язычников.
Богомилы относились особо отрицательно к убийствам и кровопролитиям. В их учении Каин заклеймен как убийца своего брата и как первый человек, совершивший это отвратительное преступление. Нет случая в Евангелиях, подчеркивали они в спорах, чтобы Христос или кто-нибудь из святых убивал человека (См.: Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 210).
Этот моральный принцип богомилов очень важный. Исследователи практически не обращают на него достаточно внимания. Но ведь в наши дни основные христианские течения — латиняне, православные, протестанты и др. — придерживаются и защищают именно этот принцип. Однако так было не всегда. Особую агрессивность проявляла латинская церковь, организовавшая большое количество крестовых походов. Добавим к этому и дела инквизиции, костры, на которых горели «еретики»…
Непредвзятое рассмотрение взглядов на ценность человеческой жизни приводит к выводу, что именно богомилы и близкие к ним катары сохраняли гуманные принципы первых христиан. Латиняне и православные сначала отошли от них, и прошло немало времени до того, как Св. Писание вернуло их к гуманизму богомилов.
Пресвитер Козьма в своей «Беседе против богомилов» укорял богомилов, что они «оучат же своя си не повиноватися властелем своим. хуляше б(о)гатыа. ц(а)ръ ненавидять. ругають стареишинам. оукаряют боляры. мерзъкы б(о)гу мнять работаюшаа ц(а)рю. и всякому рабу не велять работати г(осподи)ноу своему» (Цит. по: Ангелов Б. Списъкът на забраните книги в старобългаската литература. I.: Изв. На Института за бълг. Език и литература, 1952. С. 113)… Проповеди Христа, апостолов и их учеников были направлены и против преклонения перед богатством — как видно из цитаты, в том же духе проповедовали и богомилы. Почему это не нравилось Пресвитеру Козьме — непонятно.
Неприятие рабства — тоже добродетель; по-видимому, именно христиане постепенно положили конец рабству в Европе.
Руководимые мыслью, что нужно проявлять терпимость в отношении инакомыслящих, богомильские проповедники отвергали право Церкви издавать приговоры и налагать наказания, телесные и вообще светские (Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 211)…
Содержащиеся в богомильском учении взгляды аскетической направленности, затрагивающие разные стороны каждодневного бытия — умеренность в питании, скромность одежды, воздержание от брачных связей — производили впечатление на их современников, в том числе и на противников. В этом отношении богомильство может сравниваться с монашеством (Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 215).
На самом деле, воздержание от брачных связей рекомендовалось только узкому кругу богомилов. Из старых анти-богомильских описаний видно, что среди богомилов были две группы людей: «совершенные», которые жили аскетической жизнью и занимались распространением своих взглядов и часто были бывшими священниками, и «рядовые» последователи учения, чье число по сравнению с числом «совершенных» было намного больше. Оказывается, что эти рядовые богомилы плохо знали теорию и догмы учения» (Ангелов Д. Богомильство. София, Булфест, 1993. С. 304).
Если человеку показать церкви богомилов, то он обязательно скажет, что это православные храмы (См. рис. 53-58).
Так кто же они – основатели Болгарского царства? Быть может, необходимо отбросить изначально неверную посылку о том, что основателями царства были тюрки, и проводить дешифровку на основе русского языка.
При дешифровке текстов надписей на древнеболгарском языке был использован силлабарий Г. С. Гриневича (См. рис. 38).


Рис. 38. Силлабарий Г. С. Гриневича.


Под рисунками (см. рис. 39 - 46) вы увидите фонетические значения, которые искренне предложили болгарские исследователи, используя знание ими осетинского и татарского языков.





Рис.39.1. Надпись из Мурфатлара.
Святане
Перевод: праздник




Рис. 39.2. Надпись, характерная для надписей Древней Болгарии, из Мурфатлара (См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992. С. 46-48).


«Прс» (вместо титла - твердый знак). Перевод: Петрос.



Рис.40. Надпись из Мурфатлара. «Папас» (См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992. С. 49).
Перевод: епископ



Рис. 41. Надпись из Мурфатлара (См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992. С.50).
Живс
Перевод: Жив (Зевс)



Рис. 42. «А рцы, чо тте не новы».
А рцы, чо тте не новы (См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992. С. 50-51, 149).
Перевод: А скажи: «Те – не новы».
Посмотрите на правый верхний угол рисунка: АВГ – начало «тюркского» алфавита…
Однако П. Добрев имеет свою точку зрения. Он предложил транскрипцию «алаши арт туй», увидев в изображении праздник конских скачек – той.



Рис. 43. Надпись из Мурфатлара ( См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992).


ВИСУСЕ
Перевод:
В Иисусе



Рис. 44. Надпись из Мурфатлара. (См.: Добрев П. Златният фонд на българската древност, прил. София, 2005.)

Се я в Исусе
Перевод: Это я в Иисусе.





Рис. 45. Надпись из Мурфатлара (См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992. С. 142,145.).
Зву во вуз. Явсию.
Перевод:
Зву во вуз. Евсей.



Рис. 46. Надпись из Мурфатлара (См.: Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992. С. 54-55).


На сих небсех я жись нав ссею наву Возву ис…
Перевод:
На этих небесах я жизнь нави засею новую. Воззову из…

П. Добрев предложил следующую транскрипцию: «Уанчу сън 7 ан си н уон ни уо ос сио ин». Он пользовался помощью различных языков: санскрита, дардского, ассиро-вавилонского, кельтского языков, вследствие чего получил перевод: „Подвижные небесные светила семь, государь их Солнце, управлял их Юпитер, Государь Времени». Суди, уважаемый читатель, сам, чья дешифровка более верная.




Рис. 47. Надпись из Мурфатлара (Добрев П. Древнобългарска епиграфика. – С., 2001. – С. 168-170.).

Написано: Жупана делает Георгия человек. Ан есть й крен ан наружен
Перевод: Делает человек жупана Георгия. Однако имеется всё же и наружный крен.

«N» здесь имеет фонетическое значение НА. Автор этой надписи, видимо, владел рунической письменностью, поэтому привычно использовал «N» при написании этого текста… Где-то в Мурфатларе построили нечто вроде Пизанской башни.
П.Добрев прочёл надпись так: «ТОУПАИ ДИКЛАЕТ ГЕОРГЕ ЧРЪКВЕ СЕКЪИ КАМЕНЪИ КРЪИНЪИ РЪЖЕНЪИ» – «Мастер-строитель Георги для церковь, камнем сечь, нацепил блоки». Теперь неясные протоболгарские слова происходили из «памирских языков»: «тупаи» – туба – крепость, «тапеи» – каменный блок, «кръин» – кръимн – размельчить, «ръженъи» – ръндж – кант, а «дик-лаит» – мастер-строитель. Таким образом, Добрев считает, что болгары выписали каменных дел мастеров из Средней Азии, которые, подобно нынешним строителям из ближнего зарубежья, помогали возводить жителям Мурфатлара сооружения из камня.





Рис. 48. Силлабарий В. Чудинова.

На рис. 48 представлен силлабарий В. Чудинова, который создан много позднее силлабария Г. Гриневича, создан на его основе. Однако академик В. Чудинов ни в одном из изданий своих работ не упоминал об этом.
Вывод: 1) Надписи Плиски, Мадары и Мурфатлара можно прочесть на одном из древнеславянских языков, 2) тексты надписей, написанных енисейскими татарами (сибиряками), можно будет прочесть на древнерусском языке.





Рис. 49. Территория Болгарии в древности (из книги Табова Й. Когда крестилась Киевская Русь? СПб., 2003. Рис. 6-1. С. 72.).




Рис. 50. Богомилы прогоняют св. Наума ( из книги Табова Й. Когда крестилась Киевская Русь?).



Рис. 51. Иллирийский алфавит.





Рис. 52. Готский алфавит.




Рис. 53. Церковь св. Германа в Греции (Чилингаров А. Църквата «Св. Герман». Берлин, 2001).



Рис. 54. Церковь св. Врачи в Костуре (Чилингаров А. Църквата «Св. Герман». Берлин, 2001).



Рис. 55. Церковь св. Николая Чудотворца. Сапарёва баня в Болгарии. (Чилингаров А. Църквата «Св. Герман». Берлин, 2001).



Рис. 56. Фрагмент стенописи в церкви св. Георгия в Софии (Чилингаров А. България. Византия. Русия. Берлин, 2002).





Рис. 57. Фрагмент стенописи Десятинной церкви в Киеве (Чилингаров А. България. Византия. Русия. Берлин, 2002).




Рис. 58. Богомильский крест (См.: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? Рис. 25-3. С. 363).

Заключение

Книга П. П. Орешкина «Вавилонский феномен» была издана в Риме в 1984 году минимальным тиражом. Критика не замедлила обрушиться на эту книгу. Что же такого крамольного в этой книге? Если в этой книге изложены только фантастические идеи, то откуда столько критиков? Если в ней высказаны мысли, которые не стоят внимания образованного человека, то откуда же столько статей и публикаций, цель которых – утопить книгу Орешкина, да и самого Орешкина. И вспоминается народная мудрость: «Был бы плох – не грызли бы крысы»…
А крысы грызут… Так М. Рыжов (в «Родных просторах», 2/ 26, 1995) пришел к мысли, что Орешкина П. П. «просто никогда не существовало в природе…». Русскую историю и русскую культуру изгадили уже настолько, что любое исследование, посвященное древней русской истории встречается в штыки.
О Б. А. Рыбакове мало кто сейчас знает. Он попытался разбить норманнскую теорию, которую до сих пор преподают в средней школе. Рассказывали байку про академика Рыбакова: археологическая экспедиция, идут раскопки, прибегает к Рыбакову студент, воздевая руки к небу, кричит: — Борис Александрович, у нас такая находка, такая находка!
— Норманнская? — спрашивает академик.
— Норманнская, — кивает студент и смотрит почему-то себе под ноги.
— Закапывай.
Что мешает российской академической науке совершить подобную «революцию» и в филологии?
Да известно что учёных, подобных Рыбакову, – очень мало. К счастью, академик Б. А. Рыбаков имел должность и властный ресурс. А подобных должностей в РАН — немного.
Всё же необходимо отметить, что в научной деятельности Б. Рыбакова больше отрицательных моментов, чем положительных. И. Глазунов отмечал в своей книге «Россия распятая»: «Великие русские ученые Ломоносов и Татищев, выступившие против немецких расистов, опираясь, на известные им источники, утверждали, что Рюрик был славянином, внуком новгородского князя Гостомысла. Однако академик Рыбаков и академик Лихачев упорно продолжают идею немцев, приглашенных в Россию, и называют Рюрика «конунгом», подчеркивая этим его нерусское происхождение, считают, что призвание его на княжение (после смерти его деда, новгородского князя Гостомысла) является ходячей легендой, не имевшей в истории России большого значения. При этом они неуклюже обходят тот факт, что у героя «легенды» был реальный сын – князь Игорь, заключивший с греками известный договор в 911 году. Так сказать, «нельзя не сознаться, но нельзя и не признаться». Норманизм и одновременно – нет. Как хочешь – так и понимай. Но тем не менее имя «легенды» – конунг Рюрик. И если Л. Н. Гумилев даже не касается проблемы знаменитого исторического документа, известного под названием «Влесовой книги», о которой сегодня говорят во всем мире, равно как и наши молодые талантливые историки, то столь непохожие друг на друга Б. А. Рыбаков и Д. С. Лихачев объединяются в своем лютом неприятии столь важной для нашей дохристианской истории языческой летописи, считая «Влесову книгу» подделкой. Но ее надо не отрицать, а изучать, как это делал ненавидимый ими великий ученый, эмигрант профессор Парамонов (Лесной), научные познания которого они также отрицают, называя его в советское время «духовным власовцем» (!), а ныне специалистом… по мухам! «Фальшивку»– не изучают»! Возможно, слово «конунг» имеет русскую этимологию: от слова «кон» — синонима слова «основа» — образуются слова «князь», «конь», «конник». От слова «конник» и образовалось слово «конунг». Истина рядом. Было бы «в человецех благоволение».
За рубежом Орешкин находился под пристальным вниманием спецслужб. Слишком много вопросов появляется после его неожиданной смерти в 1987 году в возрасте 55 лет. И за рубежом и на Родине П. П. Орешкин остался непонятым человеком.
Таким же непонятым исследователем остаётся для академической науки и Г. С. Гриневич.
А. Платов разместил на одном из сайтов Рунета статью «Русская рунология в цветочек: А. Платов против Г. Гриневича». Эту статью можно включать в хрестоматию по логике как яркий образец непозволительного ведения дискуссии. Аналогия не является методом доказательства. У Платова она - главный аргумент. А. Платов утверждает, что Гриневич такой же, как «псевдоисторики А. Фоменко и М. Аджиев... Подобные г-ну Гриневичу авторы дискредитируют самую (так у А. Платова – Авт.) идею славянского докириллического письма...». А. Платова возмущает сам факт того, что Гриневич Г.С. обратил внимание на предмет его «собственной специализации» и при этом «не сделал себе труда («не дал себе труда», - Авт.) познакомиться хотя бы с одним серьезным научным трудом по рунологии». Но ведь Гриневич Г.С. сделал открытие, даже зародыша которого не было вовсе в трудах других учёных! Если бы он взял на вооружение Футарк, то российская наука до сих пор ничего бы не знала о древнерусском письме.
Платову А. один раз даже показалось, что он поймал Гриневича Г.С. в ловушку, уличил его в бездарности. Надпись на обложке книги А. Платова Гриневич Г.С. прочитал так: «Я ядра и член. Семенная жидкость моя предмет любовной страсти. Новые потомки, дающие семя, были в далеком прошлом белковым веществом (белком)». В соответствии с надписью абстрактный рисунок был прокомментирован как изящно и витиевато выписанный половой член на «фоне» женского полового органа. По этому поводу возмущению А. Платова нет предела. Ведь рисунок он «сам рисовал тушью на листе ватмана» и «вся композиция является его личным знаменем». Следовательно, давать рисунку такую интерпретацию - «это уже не просто невежество. Это - хамство. Это - оскорбление каждому, кто считает себя русским ...». Но ведь упоминаемое изображение - это не только его личное знамя, а еще и «священное древнерусское изображение Мирового Древа». Гриневич Г.С. не писал этих текстов и не отвечает за их содержание. С исследователя можно спрашивать только за правильность их прочтения. Критики или рецензенты работ Гриневича Г.С. зачастую не задаются следующими основополагающими вопросами: 1.) Была ли вообще русская слоговая письменность или ее не было? 2.) Правильные ли Гриневич Г.С. установил фонетические значения для знаков этой письменности? 3.) В чем сущность его ошибок?
А что вместо этого? Оскорбления, унижающие самих критиков. Кандитат филологических наук Прийма А.К. признаётся: «Все мои попытки поймать за руку автора книги (Гриневича Г. С. – Авт.) на неточностях и подтасовках окончились ничем. Раскодирование одного из древнейших языков осуществлено Гриневичем Г. С. на уровне, который не поддается критике... Это — открытие на века».
Наиболее жестокой критике Г. С. Гриневич подвергается со стороны В. А. Чудинова: «Теперь, после тщательного рассмотрения каждого чтения Г.С. Гриневича, можно дать более или менее взвешенное суждение о его вкладе в исследование славянской слоговой письменности. Хотя и кратко были рассмотрены попытки его чтения любых неславянских чтений: протоиндийской, этрусской слоговой, эгейской (критской) письменностей, но мнение сложилось - все они были неудовлетворительными. Такими же оказались и попытки чтения «западнославянской», а на деле германской рунической, слегка ославяненной письменности. Наконец, выяснилось, что и часть так называемой «восточнославянской» письменности представляет собой либо те же германские руны (пряслице из Лецкан), либо хазарские руны (надписи на баклажках), либо пиктографические знаки дьяковской культуры. Тем самым из 23 «славянских» надписей 10 оказались неславянскими, а из 18 «восточнославянских» неславянскими были 5. Оставшиеся 13 надписей оказались: написанными не в той графике - 3 (два пряслица, написанных кириллицей и зигзагообразный бордюр, принятый за надпись), с неверным разложением слоговых лигатур - 5 (княжеский знак, надпись на черняховской и беловежской керамике, на шахматной фигурке). Из пяти оставшихся надписей все прочитаны неверно. Последнее и есть реальный вклад этого эпиграфиста в дешифровку. По числу частично читаемых текстов он не слишком отличается от вклада, например, Н.З. Суслопарова, хотя, конечно, здесь применен соответствующий слоговым знакам слоговой способ чтения. Таким образом, резюмируя вклад в «чтение (озвучивание) докириллического слогового славянского письма» Г.С. Гриневича одной фразой, можно сказать, что он ЧАСТИЧНО, в смысле слогов, но неверно с точки зрения слов, ПРОЧИТАЛ 5 СЛАВЯНСКИХ И НЕ СМОГ ПРОЧИТАТЬ ОКОЛО 63 НЕСЛАВЯНСКИХ НАДПИСЕЙ. Кроме того, исследуя комплексы надписей, он читал только центральные строки, не обращая внимание на дополнительные (таких оказалось по меньшей мере 6 из числа рассмотренных). Тем самым сказать, что это письмо открыто только Гриневичем, или хотя бы что оно было им впервые прочитано, нет оснований. ГРИНЕВИЧ НЕ ПРОЧИТАЛ НИ ПОЛНОСТЬЮ, НИ ЧАСТИЧНО НИ ОДНУ СЛАВЯНСКУЮ НАДПИСЬ. А его силлабарий, не содержа многих славянских слоговых знаков, разбавлен знаками рунической и хазарской письменности, а также пиктограммами дьяковской культуры».
Академик Чудинов не указывает тех, кто согласен с подобным суждением о результатах дешифровок Г. С. Гриневича. Мнение В. А. Чудинова о «частичном» вкладе Г. С. Гриневича в дешифровку русской рунической письменности легко опровергнуть простым сравнением двух силлабариев: силлабария Г. С. Гриневича и силлабария академика Чудинова, которые представлены вниманию читателей в последней главе этой книги.
Критикуя Г. С. Гриневича академик Чудинов, не замечает, что обвиняет сам себя: «Полагаю, что многие дифирамбы, которые были пропеты в его (Гриневича – Авт.) адрес, основаны на смешении двух вещей: важности проблемы дешифровки и личного вклада эпиграфиста. То, что у славян существовало прежде слоговое письмо, выявляется все более определенно с каждой новой дешифровкой, даже если она прочитана плохо или вовсе не прочитана. Никакого парадокса в этом нет. Аналогию мы видим в нахождении берестяных грамот, где определенный их процент является узкими полосками нечитаемого текста - тем не менее, такая грамота получает свой номер и пополняет общий фонд письменных документов. И даже плохо прочитанный слоговой текст все-таки был атрибутирован как слоговой, выявлен, показан, вошел в научный оборот как потенциально читаемый, а часто и с зачатками правильного чтения. Именно поэтому пресса в свое время подхватила первые исследования Н.В. Энговатова: ведь если существовало докирилловской славянское письмо, то славяне были грамотным народом задолго до образования Киевской Руси. И вполне естественно, что те люди, которые могут это доказать, получают общественное признание. Правда, это имеет и оборотную сторону: чем серьезнее заявки тех, кто пытается обосновать древнюю высокую культуру славян и русских, тем более сомнительной выглядит позиция современной академической науки, которая таковую отрицает, ибо признание древней славянской письменности тотчас покажет несостоятельность многих современных утверждений историков. Так что "здоровый консерватизм" академической науки имеет вполне прозаическое объяснение: никто не хочет прослыть некомпетентным в своей профессиональной деятельности. А высокие оценки общественности в адрес патриотически настроенных энтузиастов только подливают масла в огонь.
С другой стороны, для подобного пересмотра взглядов на славянскую письменность нужны уж очень серьезные аргументы. Тут мало просто хорошо прочитать памятники письменности, написанные руницей, ибо всегда можно сказать, что точка зрения на надписи как на знаки собственности, которые вообще не требуют никакого чтения, ничуть не хуже. Тут надо добыть новое знание, которое иным способом получить невозможно, и показать, что оно и обогащает, и даже изменяет наши взгляды на древность, а главное, заставляет пересмотреть сложившиеся точки зрения, причем так, что возразить будет нечего. Иными словами, слоговая письменность должна стать не самоцелью исследования, а надежным рабочим инструментом, позволяющим историкам получать новые исторические факты. Только тогда эпиграфист сможет стать востребованным историками. И эпиграфист должен набраться терпения и объяснять, объяснять, объяснять... В конце концов, он трудится для историков, и его научная продукция должна быть востребована только ими, а вовсе не научной общественностью, которую больше интересует сенсационность открытия. Что же касается Г.С. Гриневича, то он, получив первые не шокирующие чтения, хотя тоже неверные, но уже выглядящие вполне правдоподобными, заболел "звездной болезнью" и решил, что он теперь такой авторитет, которому позволительно только изрекать нечто величественное. На деле же он не различал нескольких видов письменности, в том числе и такие системы письма, как слоговая и буквенная, постоянно путая германские и тюркские буквенные руны со слоговыми знаками руницы, и даже пытался прочитать по-славянски явно неславянские тексты. То есть в глазах эпиграфистов-профессионалов он выглядел невеждой. Иными словами, его некоторое продвижение вперед произошло не благодаря его весьма невысокой эрудиции, а вопреки ей. И дифирамбы общественности предназначались огромной значимости проблеме письменности для истории культуры России, а вовсе не личному вкладу Г.С. Гриневича, разобраться в котором может только специалист. Как мы видели, для этого надо владеть литературой, хорошо знать историю вопроса, а главное, иметь собственную практику чтения непрочитанных текстов. Короче говоря, надо быть специалистом в этой области гораздо более высокого уровня, чем Гриневич. И при этом, с одной стороны, быть выходцем из академической среды, а с другой - не разделять ее отрицательного отношения к данной проблеме. Понятно, что для научной общественности эти условия почти невыполнимы, поэтому учесть все "за" и "против" деятельности Г.С. Гриневича она не смогла».
Академик Чудинов желает оскорбить неугодного ему исследователя: «К этому исследователю у меня возникло двойственное отношение. Конечно, он и жуликоват, и небрежен, и невежествен, и проявляет «комплекс новичка», и не знаком не только с традицией эпиграфики, но и с правилами оформления научных публикаций. Однако всё это, вместе взятое, все-таки не слишком отличает его от массы других средних работников академической науки... Я бы сказал, что он талантлив, и продвинулся в дешифровке настолько, что уже смог составить некий силлабарий, где хотя бы на 1/3 существовали правильные значения».
Академику Чудинову, видимо, очень хочется, чтобы имела место быть именно «треть», однако это не так. Он пишет, что «имеет моральное право на обсуждение результатов своих коллег», но откуда это желание принизить чью-либо роль?
Неужели сам академик Чудинов непогрешим, как папа римский?..
Уже третий год на страницах одного из сайтов Интернета продолжают размещаться статьи с позитивной критикой деятельности академика Чудинова. Так, критике подвергается его методика чтения неявных надписей. А академик Чудинов, действительно, допускал непростительные промахи, об одном из которых сейчас пойдёт речь.
На странице своей монографии В. Чудинов разместил иллюстрацию (См. рис. 59), взятую им из книги П. Орешкина «Вавилонский феномен» (См. рис. 60).


 INCLUDEPICTURE "ksana-ib.narod.ru/chud-196.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 59. Чтение академиком Чудиновым «неявных надписей».

П. Орешкин не сделал ссылку на источник заимствования, однако этот источник был найден. Иллюстрацию можно увидеть во 2-ом томе «Etruskische Spiege» Эд. Герхарда (Gerhard Eduard. Etruskische Spiege. Berin,1843. taf. 176). На этой иллюстрации из книги Герхарда (См.: рис. 61) при всём желании никто НИЧЕГО не сможет прочесть (См. рис. 62 ). Однако на той же иллюстрации более никого качества (из книги П. П. Орешкина) академик Чудинов прочёл «Он Рим созидал», продвинув, как он сам считает, отечественную науку (см. рис. 63).
 INCLUDEPICTURE "ksana-ib.narod.ru/oreshk-047.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 60. Иллюстрация из книги П. П. Орешкина.


 INCLUDEPICTURE "ksana-ib.narod.ru/gerh-EtrSp2-176.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 61. Иллюстрация из книги Эд. Герхарда.

 INCLUDEPICTURE "ksana-ib.narod.ru/gerh-EtrSp2-176-01.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 62. Увеличенный фрагмент иллюстрации из книги Эд. Герхарда (оригинала). На нём ничего нельзя прочесть, так как никакой скрытой надписи на нём нет.

 INCLUDEPICTURE "ksana-ib.narod.ru/chud-196-01.jpg" * MERGEFORMATINET 


 INCLUDEPICTURE "ksana-ib.narod.ru/chud-196-02.jpg" * MERGEFORMATINET 

Рис. 63. Фрагмент иллюстрации, взятой В. Чудиновым в книге П. Орешкина, с образцом прочтения академиком Чудиновым «скрытой надписи».

Академик Чудинов, приободрённый успехом, пишет о себе: «У меня нет желания кого-то поучать или предлагать свои методы решения эпиграфических проблем… Я лишь демонстрирую свои методики, которые дают очень важные исторические сведения при не очень большой затрате физических усилий. При сравнении их с чужими оказывается, что они работают столь совершенно именно потому, что я отбрасываю предубеждения типа «нельзя читать орнаменты», или «нельзя читать фрагменты рисунков»... Подобные запреты кажутся мне надуманными».
Но ведь мы сейчас поняли, какие «важные исторические сведения» дают методики доктора философских наук В. А. Чудинова. Хотя он «тридцать лет занимался методологией науки, написал и успешно защитил именно по этому разделу философии докторскую диссертацию, а также преподавал эту дисциплину много лет аспирантам НИИ АН СССР на кафедре философии АН СССР».
Википедия - Свободная энциклопедия – так отозвалась о великом учёном: «Геннадий Станиславович Гриневич (родился в  "ru.wikipedia.org/wiki/1938" o "1938" 1938 г.) — русский дешифровщик-любитель. Занимался систематизацией и дешифровкой рунических знаков и надписей западных славян, о. Крита, Древней Индии. Составил сводную таблицу знаков праславянской письменности. Идеи Гриневича не получили поддержки у научного сообщества».
Сегодняшний национальный коллапс, в котором по вине, в основном, правящей элиты оказалась Россия, объясним тем, что россияне терпят поражение в войне за свою древнейшую культуру и за своё великое прошлое, которому завидовали иные страны, народы и государства, о котором большинство нынешних профессиональных российских историков не желает знать.


Литература

Бацалев В., Варакин А. Тайны археологии. Радость и проклятие великих открытий. – М.: «Вече», 1998. – 164 с.
Бекштрем А. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, №12.
Велесова книга. Славянские веды. – М.: «ЭКСМО», 2002. – 400 с.
Габович Е. Я. История под знаком вопроса. – СПб.: Издателский Дом «Нева», 2005. – 480 с.
Герберштейн Сигизмунд. Записки о Московии. – М.: МГУ, 1988. – 430 с.
Гладышев В.В. Наследство атлантов. Русь изначальная. – М.: ЛКИ, 2007. – 136 с.
Глазунов И. С. Россия распятая — М.: Олимп, 2004. — 784 с.
Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. – М.: «Общественная польза», 1993. – 499 с.
9. Грозный Б. Протоиндийские письмена и их расшифровка.. – ВДИ № 2 (11). – 1940 – С. 15-34.
10. Дмитриенко А. Памятники слогового письма древних славян. Этрусские надписи, Фестский диск, Линейное А и Б. – М.: «Белые альвы», 2001. – 224 с. Илл. – 12 с.
11. Добрев П. Древнобългарска епиграфика. – С., 2001.
12. Добрев П. Каменната книга на прабългарите. София, 1992.
13. Добрев П. Златният фонд на българската древност, прил. София, 2005.
14. Занетов Г. Болгарското население въ средните векове. – Руссе, 1902. – 223 с.
15. Иречек К. История болгар. – Одесса, 1878. – 585 с.
16. Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. - Выпуски 1-3. С приложением «Описания памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и переведенного Е. Классеном». – Москва: Университетская типография, 1854. Репринтное переиздание. – СПб.: «Андреев и согласие», 1995.
17. Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. – М.: Компания Спутник+, 2003. – 145 с.
18. Ломоносов М.В. Избранные произведения. Т.2. История, филология, поэзия. – М.: Наука, 1986.
19. Мельникова Е.А. Древнескандинавские географические сочинения. – М.: «Наука», 1986.
20. Мериджи П. О письменности долины Инда. — Тайна древних письмен (Проблемы дешифровки). - М..: «Прогресс», 1976. – С. 488 - 495.
21. Миролюбов Ю. Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов. – М., 1995. – 195 с.
22. Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – 192 с.
23. Молчанов А. А. Некоторые результаты применения комбинаторного метода исследования при анализе текста Фестского диска. - Вестник Московского университета, Сер. «История», 1977, №2.
24. Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. – М.: «Наука», 1980. – 119 с.
25. Морозов Н.А. Христос. - М.: Л.; Госиздат, т.1. – 1924 (2-е изд.; 1927), т.2. – 1926, т.3. – 1927, т.4. – 1928, т.5. – 1929, т.6. – 1930, т.7. – 1932.
26. Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг исторических, через господина Мароурбина Архимандрита Рагужского. -- Переведена с итальянского на российский язык и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года, Августа в 20 день.
27. Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков. –- СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – 177 с.
28. Носовский Г.В., Фоменко А.Т. Империя. Русь, Турция, Китай, Европа, Египет. Новая математическая хронология древности. – М.: «Факториал», 1996. – 567с.
29. Парпола А. и др. Дешифровка протодравидских надписей цивилизации долины Инда. — Тайна древних письмен. – М.: «Прогресс», 1976. – С. 498 – 531.
30. Савельев Е. П. Древняя история казачества. – Новочеркасск, 1915. – Репринт: Владикавказ, «Спас», 1991. – 185 с.
31. Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб.: Издательский Дом «Нева», 2003. – 416 с.
32. Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки. - М.: «Прогресс», 1976. – 591 с.
33. Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – 504 с.
34. Чудинов В. А. Тайные знаки Древней Руси. – М.: Эксмо: Алгоритм, 2009. – 512 с.
35. Фридрих И. История письма. – М.: «Наука», 1975. – 463 с.
36. Chadwick J. The Knossos tabets. – Cambridge: UP, 1989. – 472 р.
37. Corpus of Indus seas and Inscriptions. V. 1. – Hesinki: Suomaainen Tiedeakatemia, 1987. - 392 p.
38. Dobrev Peter. Universum Protobugaricum, Band I, Inschriften und Aphabet der Urbugaren. - Sofia, Orion, 1995. - 143 p.
39. Mackey E. J. Н. Further excavations at Mohenjodaro. - Dehi, 1937 — 1938. - vo. II. - LXXXII — CIII.
40. Recuei des inscriptions en ineare A / Godart L. et Oivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaiste. Pau Geuthner, 1982. – 177 p.

Интернет-ресурсы:
1.  "chudinoogia.ivejourna.com/316823.htm" chudinoogia.ivejourna.com/316823.htm

Приложение. Прочтение надписей на протоиндийском языке (внешний вид печатей см. по: Corpus of Indus seas and Inscriptions. V. 1. – Hesinki: Suomaainen Tiedeakatemia, 1987. - рp. 1- 40, 169).



Надпись на отпечатке М-1а (читается справа налево): ЛЪЮБ.
Перевод: ЛЮБ
Под верхней иллюстрацией стоит надпись «М-1А». «М» - обозначает печать, найденную в Мохенджо-Даро, «Н» – в Хараппе. «А» – это изображение с надписью (без надписи) на печати. Под нижней иллюстрацией стоит надпись «М-1а», где «а» – это изображение с надписью (без надписи) на оттиске печати (штампе).


Надпись на отп. М-3а (читается справа налево): ЧТЕЦ.
Перевод: ЧТЕЦ




Надпись на отп. М-4а (читается справа налево): ОЙЙЦЧИСЬ: ВОНЯ.
Перевод: ПОЧИСТЬ: ЗАПАХ.




Надпись на отп. М-5а (читается справа налево): КУСАЩАЙ.
Перевод: КУСАЧИЙ.
На штампе изображена корова. Это – единственный в своём роде отпечаток, так как на всех остальных отпечатках изображены, в основном, быки.




Надпись на отп. М-6а (читается слева направо): ТЮЛЯ.
Перевод: ТЕЛЯ.


Надпись М-7а (читается слева направо): ЩЁ КУЙСАЮ.
Перевод: ЕЩЁ КУСАЮ.



Надпись М-8а (читается слева направо): БЫКХ.
Перевод: БЫК.
Читается уже с характерным для хинди придыханием.




Надпись М-9а (читается справа налево): ВОНЫЙ.
Перевод: ОНЫЙ.




Надпись М-10а (читается слева направо): ЧИЙ БЫЛ И БЫЛСА, АИ(Я) ВЦА.
Перевод: ЧЕЙ БЫЛ И КОМУ ПРИНАДЛЕЖАЛ, ТО ЕГО (ЕЁ) ОВЦА.



Надпись М-12а (читается слева направо): УАФСА БЬЭЛА.
Перевод: ВСЯ БЕЛА.
В протоиндийском языке не было буквы Е, поэтому после 8 (мягкого знака) писали  - Э.



Надпись М-13а (читается слева направо): БЯЛАЭ.
Перевод: БЕЛОЕ.
Надпись М-14а (читается слева направо): УБЪЙУ.
Перевод: УБЬЮ.
Надпись М-15а (читается слева направо): АШУЮ.
Перевод: СЛЕВА.




Надпись М-16а (читается справа налево): КУШАТЬ.
Перевод: КУШАТЬ.
Надпись М-17а (читается справа налево): ЦОЙКУ.
Перевод: САЙКУ.
Надпись М-18а (читается справа налево): ЛАУЛЯНЯ.
Перевод: ЛИАНА





Надпись М-20а (читается справа налево): НЕ СМИЮ.
Перевод: НЕ СМЕЮ.
Надпись М-21а (читается слева направо): ДЯКЕЮ.
Перевод: БЛАГОДАРЮ





. Надпись М-22а (читается справа налево): ТЦЕСШУ.
Перевод: ЧЕШУ.
Надпись М-23а (читается справа налево): СЛАСТКУ ЛЮБЛЮ Ё.
Перевод: УСЛАСТКУ ЛЮБЛЮ ЁЁ.
Надпись М-24а (читается справа налево): ККИ СЛАСАВА.
Перевод: ЭКИЙ СЛАСТЁНА.



Надпись М-25а (читается справа налево): ВБЫГРАЯ
Перевод: ИГРАЯ.
Надпись М-26а (читается справа налево): КУЗЯ



Надпись М-27а (читается справа налево): АС БОЛСЦЧ.
Перевод: Я САМЫЙ БОЛЬШОЙ.


Надпись М-28а (читается справа налево): ЮЩЩЁ БУРЫ.
Перевод: ЕЩЁ БУРЫ.



Надпись М-30а (читается справа налево): ЩО СЛАС КАБЫ.
Перевод: ВОТ БЫ ЕЩЁ СЛАСТЕЙ!




Надпись М-31а (читается слева направо): УНЕСУТ
Перевод: УНЕСУТ




Надпись М-33а (читается справа налево): БАЙСА КРЙЭВ; (слева направо): ЁЙ КРАСИАВ
Перевод: БОИТСЯ КРОВИ; ОН КРАСИВ
Надпись М-34а (читается слева направо): УМЁН И ЩЕДР.
Перевод: УМЁН И ЩЕДР.
Справа налево: РАДОЩ ИМУ.
Перевод: РАДОСТЬ ИМЕЮ.



Надпись М-35а (читается справа налево): БЕССАФЩИ.
Перевод: БЕСЫ.
Надпись М-36а (читается слева направо): УЦОХ СЕЙ БЫХЪ.
Перевод: УСОХ ЭТОТ БЫК.
Надпись М-37а (читается справа налево): ЩАСТЬ
Перевод: ЧАСТЬ.





Надпись М-38а (читается справа налево): ИХ АЙ СЛЕЖЕС Й ВРАГУ.
Перевод: ИХ БЫ СЛЁЗ ВРАГУ,
Надпись М-39а (читается справа налево): ЩЬ Й СЛАСБЫ
Перевод: ЕЩЁ БЫ СЛАДОСТЕЙ
Надпись М-40а (читается справа налево): УРАНИЛА.
Перевод: УРОНИЛА



Надпись М-41а (читается справа налево): ТЭЩИ, СЛАСЛИХУ.
Перевод: ИДИ, СЛАСТЁНА,
Надпись М-42а (читается слева направо): НИЦСАЙУ. Справа налево: УЙСЦНИ.
Перевод: ПАДАЮ НИЦ, УСНИ
Надпись М-43а читается слева направо: УЦСЬНУЛ.
Один из первых дешифровщиков данной письменности Г.С Гриневич был прав, когда утверждал, что надписи на протоиндийском языке читаются в обоих направлениях.




Надпись М-44а (читается справа налево): НЭ Ё БОВЫ.
Перевод: НЕ ЕЁ ВОЛЫ.
Надпись М-45а (читается справа налево): ЕЁЯ ЕЁЯ.
Перевод: ЕЁ.
Надпись М-46а (читается справа налево): БЛАСАЙ СЛАСЦУ.
Перевод: БРОСАЙ СЛАСТИ.



Надпись М-47а (читается справа налево): ЮЙ СЛАЩУ.
Перевод: ЕЙ СЛАСТЬ.
Надпись М-48а (читается справа налево): ЗАБУМТА.
Перевод: ЗАБЫТАЯ.
Надпись М-49а (читается справа налево): ОЦЕДЯЕ САСЦЫ.
Перевод: ДОИТ СОСЦЫ.



Надпись М-52а (читать справа налево): ЦТИ ОСЛАЩСЕСУ.
Перевод: ЧТИТЕ СЛАСТЁНУ.



Надпись М-57а (читать справа налево): УКУЦСЕШь.
Перевод: УКУСИШЬ.




Надпись М-58а (читать справа налево): УЙЪМУ.


Надпись М-59а (читать слева направо): БОЙУЗ.


Надпись М-64а (читать справа налево): У СУБОТИ.
Напрашивается вывод: представители протоиндийской цивилизации были монотеистами: они чтили субботу – день покоя.



Надпись М-67а (читать слева направо): УДО СВАЛУ.
Перевод: НА СВАЛКУ.



Надпись М-70а (читать справа налево): ХАЕШЬ.
Перевод: РУГАЕШЬ.


Надпись М-71а (читать справа налево): Я ЙГРАЛ ДО НОЧИ.



Надпись М-72а (читать слева направо): ВЪБЫКОЮ.
Перевод: БЫКУЮ.




Надпись М-75а (читать справа налево): УЙАСАТИ.
Перевод: ВЫ ЕСТЬ!



Надпись М-82а (читать слева направо): УЦКХАСХУ.
Перевод: (ХОЧУ) СКАЗКУ



Надпись М-113 а (читать справа налево): ЗУВЁ ЕУ.
Перевод: ЗОВЁТ ЕЁ.




Надпись М-114 а (читать справа налево): ЩАЙ ПЙУ.
Перевод: ЧАЙ ПЬЮ.




Надпись М-115 а (читать слева направо): АЁКШАЙЭУЦО.
Перевод: ЯКШАЕТСЯ.




Надпись М-116 а (читать справа налево): УЙУОЙ ЧАЙ.
Перевод: ЕЁ ЧАЙ.



Надпись М-120 а (читать слева направо): УКАЧАЮ ОЙ
Перевод: УКАЧАЮ ЕГО,



Надпись М-122 а (читается справа налево): ВАТИ.
Перевод: ВОДА; ВЫТЬ



Надпись М-123 а (читается справа налево): ГРАБЯШЬ.
- это лигатура из «Г» и «Р».



Надпись М-142 а (читается слева направо): ШАРКАЮ.
Автор этой надписи подрисовал даже обувь, подошвой которой некий представитель протоиндийской цивилизации шаркал, хотя загнутый вверх носок – это и элемент буквы Р.




Надпись Н-13а (читать справа налево): УЙЙЙУ.



Надпись Н-14а (читать справа налево): ЛЛАЩУ ШЩАУ
Перевод: СЛАДОСТЬ ОЖИДАЮ



Надпись Н-17а (читать справа налево): КХУШСИТЬ.
Перевод: УКУСИТЬ.


 См.: Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. – Выпуски 1-3. С приложением ``Описания памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленного Фаддеем Воланским и переведенного Е. Классеном''. – Москва: Университетская типография, 1854. Репринтное переиздание. – СПб.: «Андреев и согласие», 1995.
 См. там же. – С.8.
 Там же, С. 8 - 9.
 Там же, С. 48.
 Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. – Выпуски 1-3. С приложением «`Описания памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и переведенного Е. Классеном»'. Москва: Университетская типография, 1854. Репринтное переиздание. – СПб.: «Андреев и согласие», 1995. – С. 73 - 74.
 См.: Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков. – СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – 177 с.
 См.: Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг исторических, через господина Мароурбина Архимандрита Рагужского. – Переведена с итальянского на российский язык и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года, Августа в 20 день.
 Там же, С. 80.
 Там же, С. 83.
 См.: Носовский Г.В., Фоменко А.Т. Империя. Русь, Турция, Китай, Европа, Египет. Новая математическая хронология древности. – М.: «Факториал», 1996. – 567 с.
 См.: Ломоносов М.В. Избранные произведения. Т.2. История, филология, поэзия. – М.: Наука, 1986.
 См.: Морозов Н.А. Христос. – М.: Л.; Госиздат, т.1. – 1924 (2-е изд.; 1927), т.2. – 1926, т.3. – 1927, т.4. – 1928, т.5. – 1929, т.6. – 1930, т.7. – 1932.
 Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг исторических, через господина Мароурбина Архимандрита Рагужского. – Переведена с итальянского на российский язык и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года, Августа в 20 день. С. 38.
 См.: Савельев Е. П. Древняя история казачества. Т.1. – Новочеркасск, 1915. – Репринт: Владикавказ, «Спас», 1991. – С. 138.
 Орбини Мавро. Книга историография. – СПб., 1722. – С. 68.
 Там же, С. 68 – 69.
 Герберштейн Сигизмунд. Записки о Московии. – М.: МГУ, 1988. – С. 163.
 Орбини Мавро. Книга историография. С. 104 - 106.
 См. по: Савельев Е. П. Древняя история казачества. Т.2. – Новочеркасск, 1915. – Репринт: Владикавказ, «Спас», 1991. – С. 199.
 Габович Е. Я. История под знаком вопроса. – СПб.: Издательский Дом «Нева», 2005. – С. 7 – 8.
 См.: Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. - С. 92.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 93.
Там же, – С. 93.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – С. 99.
 Бекштрем А. Журнал Министерства народного просвещения, – 1911, – №12.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 94.
Там же, – С. 95.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 97.
Там же, – С. 98.
 См. там же: – С. 107.
 Бацалев В., Варакин А. Тайны археологии. Радость и проклятие великих открытий. – М.: Вече, 1998. – С. 124.
 Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков. – СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – С. 77-78.
 Гладышев В.В. Наследство атлантов. Русь изначальная. М.: ЛКИ, 2007. – С.63.
 Дмитриенко А. Памятники слогового письма древних славян. Этрусские надписи, Фестский диск, Линейное А и Б. - М.: «Белые альвы», 2001. - С. 118.
 См.: Молчанов А. А. Некоторые результаты применения комбинаторного метода исследования при анализе текста Фестского диска. - Вестник Моск. ун-та, Сер. История, 1977, №2.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 94.
Там же, – С. 153.
 Бацалев В., Варакин А. Тайны археологии. Радость и проклятие великих открытий. – М.: Вече, 1998. – С. 123.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – С. 102.

 См. по: Гладышев В.В. Наследство атлантов. Русь изначальная. М.: ЛКИ, 2007. – С.64.
 Миролюбов Ю. Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов. М., 1995. - С. 49.
 См.: Велесова книга. Славянские веды. – М.: «ЭКСМО», 2002. – С.27 – 28.

 См. по: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. – М.: «Общественная польза», 1993. – С. 285.
 Там же; см. также: Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. – М.: «Наука», 1980. - рис. 6b, стр. 23; Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.
 См.: Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – С. 60.

 См.: Тайны древних письмен. Проблемы дешифросвки. – М.: Прогресс, 1976. – С. 104 – 213.
 Фридрих И. История письма. М.: «Наука», 1975. – С. 275.
 Chadwick J. The Knossos tabets. Cambridge: UP, 1989. – F. 28, р. 48.
 См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. – М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 25.
 См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. – М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 114.
 См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. – М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 42.
 См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. – М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 50.
 Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций (Письмена древней Эгеиды)». – М.: «Наука», 1992, - С. 33.
 См.: Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – С. 60.

 Мельникова Е.А. Древнескандинавские географические сочинения. – М.: «Наука», 1986. – С. 135.
 Там же.
 Там же, С. 137.
 См. по: Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций (Письмена древней Эгеиды)». - М.: «Наука», 1992, - С. 135.
 См. по: там же.
 Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций (Письмена древней Эгеиды)». – М.: «Наука», 1992, – С. 140.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 94.
 Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. – М.: Наука, 1992. – С. 153.
 См.: Фридрих И. История письма. Пер. с нем. М. «Наука», 1979. – Рис. 90. С. 282.
 См.: Грозный Б. Протоиндийские письмена и их расшифровка. – ВДИ № 2 (11). – 1940/ – С. 15-34; Мериджи П. О письменности долины Инда. — Тайна древних письмен (Проблемы дешифровки). – М.. : «Прогресс», 1976. – С. 488–495; Парпола А. и др. Дешифровка протодравидских надписей цивилизации долины Инда. — Тайна древних письмен. – М.: «Прогресс», 1976. – С. 498–531.

 См.: Грозный Б. Протоиндийские письмена и их расшифровка. - ВДИ № 2 (11). – 1940. – Рис. 8б. С. 22.
 См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. – М.: Издательство «Общественная польза», 1993. - Приложение. Листы 39 – 40.
 См.: Грозный Б. Протоиндийские письмена и их расшифровка. – ВДИ № 2 (11). – 1940. – Рис. 8б. С. 22. См. также: Corpus of Indus seas and Inscriptions. V. 1. – Hesinki: Suomaainen Tiedeakatemia, 1987. – Coour photographs – 14, M – 308 A. – P. 384.; Mackey E. J. Н. Further excavations at Mohenjodaro. – Dehi, 1937—1938. – vo. II. – LXXXII—CIII.


 Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг исторических, через господина Мароурбина Архимандрита Рагужского. - Переведена с итальянского на российский язык и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года, Августа в 20 день. С. 289 - 294.
 Занетов Г. Болгарското население въ средните векове. – Руссе, 1902. – С. 20 - 21.
 Там же.
 См.: Занетов Г. Болгарското население въ средните векове. – Руссе, 1902. – С. 22.
 Там же, – С. 23.
 Иречек К. История болгар. – Одесса, 1878. – С. 156 - 158.
 Цит. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб.: Издательский Дом «Нева», 2003. – С. 44.
 Цит. по: там же, - С. 80.
 Орбини Мавро. Книга историография. СПб., 1722. – С. 273 – 274.
 Там же, – С. 297.
 Иречек К. История болгар. – Одесса, 1878. – С. 227 - 230.

 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб.: Издательский Дом «Нева», 2003. – С. 151.
 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – С. 174.
 Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – С. 356-359..

 Добрев П. Каменната книга на прабългарите. – София, 1992. – С. 144.
 Добрев П. Древнобългарска епиграфика. – С., 2001. – С. 168-170.
 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб., 2003. – Рис. 17-4. С. 241.
 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб., 2003. – Рис. 17-8. С. 244.
 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб., 2003. – Рис. 17-13. С. 247.
 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб., 2003. – Рис. 17-19. С. 253.

 См. по: Табов Й. Когда крестилась Киевская Русь? – СПб., 2003. – Рис. 17-20. С. 253.
 Глазунов И. С. Россия распятая — М.: Олимп, 2004. — С. 184.

 Чудинов В. А. Тайные знаки Древней Руси. – М.: Эксмо: Алгоритм, 2009. – С. 223-224.
 Чудинов В.А. Тайные знаки Древней Руси. С. 224-226.
 Там же, – С. 228.
 Там же, – С. 480.
 См.:  "chudinoogia.ivejourna.com/" chudinoogia.ivejourna.com/
 Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – С. 196.
 Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков. –- СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – С. 47.
 См. по:  "chudinoogia.ivejourna.com/316823.htm" chudinoogia.ivejourna.com/316823.htm

 Чудинов В.А. Тайные знаки Древней Руси. С. 478.
 Там же, - С. 481.









 


 2
Е. А. Копарев. Дешифровка древних письменностей

<>
<>