Назад

Купить и читать книгу за 100 руб.

Вы читаете ознакомительный отрывок. Если книга вам понравилась, вы можете купить полную версию и продолжить читать

Русский язык и культура речи

   В основу пособия положена новая научная трактовка стилей русского литературного языка, основанная на выявлении форм мыслительной активности как основания каждого из стилей.
   Для студентов, учащихся средних специальных учебных заведений, а также преподавателей вузов и учителей.


Евгений Васильевич Синцов Русский язык и культура речи

От автора

   Русский язык и культура речи – дисциплина относительно новая, поэтому содержание ее основных разделов варьируется в различных пособиях. С одной стороны, это хорошо, поскольку у преподавателей и обучающихся появляется возможность выбора, но, с другой – разнообразие учебной литературы может создавать и серьезные трудности. Не все темы и вопросы, предусмотренные Госстандартом по данной дисциплине, можно найти в каждом пособии и приходится использовать сразу несколько. А это требует времени, умения подбирать учебную литературу. Даже помощь преподавателя в этом случае может оказаться недостаточной. Кроме того, не всегда нужный комплект книг можно найти в библиотеке.
   Особенно серьезные проблемы возникают у студентов нефилологических специальностей, которым русский язык и культура речи преподается, как правило, на первом курсе. Они с трудом понимают и запоминают тот набор сугубо филологических знаний, что предложен в существующих учебных пособиях.
   Практика преподавания и анализ ее результатов позволяют сделать вывод, что одной из серьезных причин такого рода затруднений является недостаточная систематизированность излагаемых сведений. Для мышления негуманитария это серьезное препятствие в освоении новой дисциплины.
   Предлагаемый небольшой курс лекций – одна из попыток исправить положение. Основой для относительного упорядочения материала стала хорошо разработанная и авторитетная концепция языкознания, построенная на том, что речевая деятельность – результат сложного взаимодействия языка и мышления (В. фон-Гум-больдт, А. Потебня, Ф. де-Соссюр и др.).
   Применение этой концепции позволило изложить почти весь материал в едином ключе, объяснив причины возникновения функциональных стилей в литературном языке характерными формами мышления, созданными и закрепленными культурой. (В этом плане хорошим подспорьем стал учебник Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева «Культура русской речи». М., 2005.) Избранный подход оказался продуктивным еще и потому, что сообщил курсу совершенно необходимый культурологический аспект, отраженный и в названии (русский язык и культура речи).
   Поиск новых принципов организации учебного материала сопровождался решением другой, не менее важной задачи: кратко изложить те сведения, что предусматриваются Госстандартом по данной дисциплине для негуманитарных специальностей. Для этого был собран довольно разнообразный материал из ряда уже существующих учебников и пособий (они упомянуты в списке использованной литературы), это должно было облегчить самостоятельную работу студента. В конце каждой лекции перечислены номера тех учебников и учебных пособий из «Списка использованной литературы», где вопросы, кратко освещенные в лекции, изложены более подробно.
   Курс лекций включает все основные вопросы, предусмотренные Государственным образовательным стандартом высшего образования (2000). Ориентированность на обучающихся по негуманитарным специальностям предполагает, в первую очередь, простоту и краткость изложения, стремление к системности в выстраивании курса. Основная цель – дать достаточно общие и необходимые любому культурному человеку сведения о языке и речи, об отношениях национального и литературного языков, о наиболее характерных особенностях функциональных стилей русского литературного языка, единицах речевого общения. Эти знания должны быть углублены и освоены на практических занятиях, предусмотренных программой обучения по русскому языку и культуре речи в вузах.
   В целом сочетание лекционного курса и практических занятий должно сформировать у обучающихся сознательное и социально ответственное отношение к выбору и использованию возможностей языка. Они должны осознать, что умение владеть речью для выражения своих мыслей – важнейший отличительный признак не только образованного и культурного человека, но и главное качество его личности.
   Все вышеизложенное позволяет рекомендовать курс лекций довольно широкой аудитории: студентам технических вузов в процессе изучения дисциплины и для подготовки к зачету, для самоподготовки (особенно при заочной форме обучения), учащимся средних специальных учебных заведений, школьникам (отдельные положения курса), вузовским преподавателям и учителям. Проблемы стилеобразования в литературном языке, затронутые в лекциях, будут интересны специалистам-филологам и студентам филологических факультетов.

Лекция 1
Основные понятия о языке

1.1. Происхождение языка

   Возникновение и существование языка неразрывно связано с формированием человека как социального и мыслящего существа, а не просто биологического рода Homo sapiens. Язык появился тогда, когда людям понадобилось выражать свои мысли, чувства, передавать знания, навыки, представления друг другу Поначалу это делалось в основном с помощью телесных средств, в первую очередь жестов. Но со временем, по мере развития мыслительных способностей, накопления представлений и знаний, понадобилось нечто большее, емкое, способное достаточно четко и конкретно выражать то, что одни люди хотели передать другим. Для этого и была создана специальная система знаков, возникших на основе человеческой способности произносить звуки. Разная комбинация звуков должна была обозначать либо наименование предмета, либо его свойство, либо действие, либо состояние и т. п. Со временем за звукокомплексами закрепились устойчивые значения, понятные для определенной группы людей. Возникли слова, сначала простейшие, затем более сложные. Мысль сцепила эти слова во фразы – появились предложения, периоды. Так в процессе долгого развития возник язык, способный выступать средством связи между людьми. На поздних ступенях его развития звукокомплексы были соотнесены с системой письменных знаков, возникавших, скорее всего, из изображений предметов, животных, людей (пиктографическое письмо). Постепенно им на смену пришло условное обозначение, потерявшее зрительную связь с реальными вещами. Возникла письменная форма языка.
   Итак, язык – это система знаков (звуковых и письменных) и способов их соединения, которая служит средством выражения мыслей, чувств и волеизъявлений людей и предназначена в первую очередь для коммуникации (общения).

1.2. Язык как знаковая система

   Важнейшим компонентом языка являются слова (лексика). Они выступают как знаки объектов реальной действительности, действий, признаков, состояний или мысленных образов, возникающих в человеческом сознании. Слова – это своеобразные имена явлений действительности и человеческих мыслей. Для образования слов существуют особые правила. Например, в русском языке слова возникают в результате присоединения морфем друг к другу (корень, приставка, суффикс, конфикс). Для связи слов друг с другом использовались окончания, предлоги, артикли. Из сочетаний слов возникли фразы, где обычно обозначается действующее лицо, его действие, предмет, на который действие направлено. Устойчиво повторяющиеся фразы стали фразеологизмами. Соединение слов во фразы и предложения сформировало систему правил их сочетания. Так возник синтаксис языка.
   Уточним, что характеризует язык как систему знаков.
   Система (от греч. systema – целое, составленное из частей, соединение) означает объединение элементов, находящихся в отношениях, связях, благодаря которым образуется единство.
   Следовательно, каждая система состоит из: 1) элементов;
   2) связей между элементами; 3) благодаря связям образуется единство, которое всегда больше, чем просто сумма частей (феномен интегрирования: возникновение свойств, которые есть только у целого и отсутствуют у частей).
   Элементы языка – это разнообразные знаки (язык – система знаков!). Что такое знак? Это некая мини-система из двух компонентов: означаемого и означающего. Означаемое — то, на что указывает знак. Это могут быть предметы, явления, понятия, действия, события. Означающее — звукокомплекс или графическое изображение, указывающее на означаемое.
   Например, опасность. Чтобы сигнализировать о ней, человек нашел несколько способов ее обозначить, т. е. нашел различные означающие для такого означаемого, как опасность: вой сирены, звук колокола, свет костра, частые удары о рельс и т. п.
   Если на флаге черная лента, то это означающее для такого означаемого, как траур.
   Существуют два типа знаков: естественные (знаки-признаки) и искусственные (знаки-информанты). Они выделяются по типу связи между означаемым и означающим. Например, желтые листья на деревьях – означающее таких означаемых, как осень или засуха.
   А теперь сами назовите, что означает:
   • Листья в книге приобрели желтый оттенок и стали ломкими (книга старая или интенсивно используется).
   • У телевизора исчез звук (поломка, не включен).
   • Фрукты слишком мягкие (перезрели).
   Отличительная особенность естественных знаков – неотделимость от предметов, явлений (означающее, как и означаемое – часть вещного мира), и возникла их связь на основе естественных (природных) отношений (как мягкость фруктов – следствие их переспелости).
   Искусственные знаки созданы человеком по принципу произвольного подбора означающего для того или иного означаемого (дым от костра должен предупредить о подходе врага, звук колокола – о начале церковной службы, крик муэдзина – призыв к намазу).
   Такие искусственные знаки могут существовать только на основе условия, заключаемого между людьми. И если такое условие будет принято большинством носителей языка, то искусственный знак станет носителем значения, смысла. Он наполнится информацией. Поэтому условные знаки называют еще коммуникативными или информативными.
   В человеческих языках сформировались два типа означающих сигналов: звуковые и зрительные. Поэтому язык почти всегда функционирует в двух формах: устной и письменной.
   Например. У слова «волнение» есть звуковое означающее и письменное, а означаемое – человеческое состояние.
   Но знаки языка – не только слова, хотя это самые распространенные в языке знаки, поскольку они обозначают самый широкий круг явлений, событий, предметов, действий, признаков, отношений. Слово – первичный самостоятельный знак языка. Морфема и фонема – несамостоятельные знаки. Отношения между ними призваны формировать слова. Слова тоже могут вступать в отношения, образуя составные знаки', словосочетания, предложения, текст.
   Вся эта сложная система базируется на звуках и буквах. Звуковая форма существования языка основана на естественной способности человека издавать звуки своим речевым аппаратом, т. е. она связана с естественной сигнальной системой. Письменная форма почти полностью искусственна.
   Вы познакомились пока только с первым составляющим языка как системы – с его элементами (знаками).
   Их комбинирование на основе связей, выстраивание в структуры происходит, в первую очередь, в речи.

1.3. Язык и речь

   Все указанные элементы языка – знаки разных видов и уровней – имеют два типа отношений: потенциальные и реальные. Потенциальные отношения – те, что возможны между языковыми знаками. Все многообразие этих возможных отношений изучает языкознание — очень разветвленная наука. Ее разделы посвящены разного рода классам отношений между знаками языка. Например, отношения между звуками изучает фонетика, между буквами – графика, словами – лексикология, фразеология, между классами слов – морфология, отношения слов в предложении – синтаксис, историю изменений разного рода отношений в языке исследует историческая грамматика и т. д.
   Таким образом, языкознание изучает и описывает максимально все (!) возможные варианты отношений между языковыми знаками.
   Но язык существует не только как абстрактная схема элементов и отношений. У него есть и конкретная ситуативная форма существования. Это форма, когда потенциальные, возможные отношения реализуются здесь и сейчас, в конкретной ситуации общения, коммуникации. Такая форма реального существования (осуществления) языка, отношений между его элементами называется речью.
   Речь – эта та форма реального существования языка, когда он в конкретной социально-коммуникативной ситуации выполняет свою задачу передавать информацию. То есть речь это всегда деятельность, связанная с использованием возможностей языка, накопленных и сформированных обществом. Поэтому речь всегда ситуативна, конкретна, т. е. обусловлена обстоятельствами общения, и индивидуальна.
   Индивидуальность речи в первую очередь обусловлена ее неотделимостью от мыслительных процессов человека. Речь – это «индивидуальный акт воли и разума» (Ф. де Соссюр). Речь всегда предполагает использование возможностей языка для выражения мысли человека (мысли в первую очередь).
   Речь бывает двух разновидностей – устная и письменная. А речевые акты осуществляются либо как процесс говорения, либо как написание текстов.
   Только в речевых актах потенциальные возможности языка вступают в реальные отношения, и их интеграция порождает то новое, избыточное, не сводимое к сумме элементов языка, что и является главным признаком системы. Эти системные свойства речевой формы языка называются его функциями, т. е. интегративными свойствами, свойствами языка как сложной системы знаков.

1.4. Функции языка

   Важнейшая функция языка – быть средством человеческого общения, т. е. коммуникативная функция. Для ее осуществления у языковых знаков должны быть непременно достаточно устойчивые значения, понятные определенной группе людей. Такие значения называются конвенциональными.
   Благодаря конвенциональности язык может осуществлять социальную функцию, т. е. организовывать людей в социум, общность, обладающую едиными представлениями, способами мышления, ценностями. Другими словами, язык – не индивидуальное явление, а всегда социальное.
   Язык является формой освоения окружающей человека действительности и самого себя, а также одной из форм (основной, общественно значимой) хранения знаний о мире и месте человека в нем. Эти функции называются познавательной и аккумулятивной.
   Язык – средство получения нового знания о действительности (наука, например). Это эвристическая, творческая функция.
   Язык еще способен быть выражением чувств и эмоций (эмоциональная функция).
   Язык еще и форма власти, поскольку способен воздействовать на мысли и чувства человека и общества (ее называют волюнтативной).
   я У языка есть культурная функция, так как он является ядром национального самосознания, связан с его культурой, строем мысли и общими принципами отношения к жизни, национальными ценностями.
   У языка есть также оценочная функция, номинативная и целый ряд других.
   Всего у языка выделяют до 25 функций. Важнейшие среди них те, что связаны с операциями над информацией: ее созданием, передачей, хранением.

1.5. Несловесные средства общения

   В осуществлении коммуникативно-информационных функций языка обычно используется не только язык в его речевых формах, но и дополнительные средства телесного свойства (те, что сохранились от самых первых языковых систем, в первую очередь жестовых). Их называют несловесными средствами общения и подразделяют на жестикуляцию и мимику.
   Жестикуляция — значимые телодвижения (головы, рук в первую очередь). Такие, например, как указательный жест руки, недоуменное пожатие плечами, согласие, выраженное кивком головы, и т. п. Выделяют следующие виды жестов: указательные, изобразительные, символические, эмоциональные, ритмические, механические.
   Мимика — значимые движения мышц лица, выражающие внутренние душевные состояния или отношение к речи собеседника. Улыбка может означать расположение, поднятые брови – удивление, нахмуренные – недовольство, раздражение и т. п.
   Мимика и жестикуляция в подавляющем большинстве случаев только сопровождают звуковую речь, придавая ей добавочные эмоции либо смысловые оттенки. Но этих оттенков так много, что невербальные средства обычно перекрывают по количеству вербальную информацию (55 % невербальных – 45 % вербальных или 65–35 %). Зафиксировано около миллиона невербальных сигналов (с помощью рук – до семисот тысяч).
   Язык, жесты, мимика – все эти знаковые системы сложились на основе природных возможностей человека. И складывались они стихийно, в процессе очень долгого опыта общения и «шлифовки» оттенков значений. Поэтому их принято называть естественными (т. е. возникшими подобно природным явлениям).

1.6. Понятие о национальном языке (его функции и структура)

   На земном шаре насчитывается около двух с половиной тысяч языков. Они существуют как средство общения разных народов, как часть их культуры. Все многообразие языков лингвисты делят на различные «сообщества», опираясь на те или иные критерии. Один из таких критериев – генетическое родство (общее происхождение). С этих позиций выделяются тюркские языки, славянские, германские, угорские и т. п. Русский среди них – один из самых распространенных (понятие «носителей языка»).
   Его особенность – в способности не только передавать тончайшие оттенки сообщений, но и активно выражать сферу чувствований, состояний (до 40 % слов). Вместе с белорусским и украинским русский входит в восточнославянскую группу языков.
   Но в процессе накопления знаний, расширения сфер коммуникации человеку понадобились и другие языковые системы. Они специально разрабатывались либо одним человеком, либо группой людей. И их употребление происходило в строго определенных условиях и узких социальных группах. Чаще всего это группы, объединенные одним видом деятельности. Подобные знаковые системы принято называть искусственными.
   К их числу относятся сигналы светофора, знаки дорожного движения, форменные знаки различия военнослужащих (погоны, кокарды, нашивки), йотированная запись музыки, математический язык, языки логики, информатики, химии и других наук.
   Искусственные знаковые системы передают лишь узкоспециальную информацию, связанную с той областью знаний или явлений, для которой они были созданы. Естественный же язык способен передавать сообщения любых, ничем не ограниченных типов содержания. Это свойство естественного языка называется универсальностью.

   Поскольку естественный язык – органическая часть социума, его культуры, он постоянно изменяется, развивается, подчиняясь общим закономерностям развития человеческого общества. Эти изменения касаются всех его компонентов. Особенно словарного запаса. Так, например, большое число слов с течением времени выходят из активного употребления, становятся историзмами (придворный, фижмы, земство, городовой и т. п.). В то же время язык постоянно пополняется новыми понятиями, названиями новых явлений: компьютер, спутник, новатор, реактор, дискотека. Часть слов приобретает дополнительные оттенки (рынок – рыночная экономика, династия – актерская династия). То есть естественный язык – всегда развивающееся явление, находящееся в постоянном становлении.
   Поскольку естественные языки создаются народом, то их развитие связано со становлением и развитием этноса и проходит несколько стадий: племенной язык, язык народности, национальный язык.
   Национальный язык (НЯ) неоднороден, так как неоднородна нация. Во-первых, люди, принадлежащие к одной нации, живут иногда на больших территориях. Это затрудняет общение и может порождать диалекты – разновидности НЯ в той или иной местности.
   Диалекты имеют свои особенности на всех уровнях языковой системы: в звуковом строе, лексике, морфологии, синтаксисе, словообразовании. И существует диалект только в устной форме.
   Отклонения в отдельных составляющих диалекта позволяют выделять говоры (например, в звуковом строе и словообразовании). Таким образом, диалект может состоять из нескольких говоров.
   Примечание. Не всегда диалекты и говоры различают даже в специальной литературе; часто их используют как слова-синонимы.
   Вторым фактором, влияющим на образование общности людей, являются не территориальные причины, а социальные: общность профессии, рода занятий, интересов, социального положения. Для таких социальных групп средством общения часто служит социальный диалект. У него тоже есть разновидности. Наиболее известны жаргон и арго.
   Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей (моряки, компьютерщики, спортсмены, актеры, студенты и др.). У жаргона в отличие от территориальных диалектов нет собственно фонетических и грамматических особенностей. У жаргонов – особая лексика и фразеология. Чаще всего лексический состав жаргона возникает на основе переосмысления, сокращения, фонетического изменения слов НЯ: колбаситься — получать максимальное удовольствие; отрываться, тусоваться, проги́б (подхалимаж), алконавт (алкоголик). Обычно жаргон призван раздвинуть выразительные возможности языка, сделать его более эмоциональным, внести в него элемент игры.
   У арго иные задачи: сделать речь непонятной для чужих (воры, мошенники, шулеры). Есть профессиональные арго (коробейники, портные, жестянщики, шорники). Цель такого рода арго – скрыть от посторонних тайны ремесла. Например (словарь Даля): Ропа кимать, полумеркать, рыхло закурещат ворыханы (Пора спать, полночь, скоро запоют петухи).
   Помимо территориальных и социальных диалектов НЯ включает в себя и просторечие. У просторечия нет такой устойчивой системы отношений, как в диалектах. Просторечие возникает как случайный набор форм, нарушающих нормы литературного языка. Например, в орфоэпике и фонетике: шофер, арест, ридикулит, колидор, друшлаг, в морфологии: мой мозоль, красивая тюль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, бежат, ляж, ложит, в лексике: подстамент, полуклиника.

1.7. Норма как центральное понятие литературного языка

   Любой язык на определенном этапе национального, культурного, социального развития вступает в высшую форму своего существования – форму литературного языка (ЛЯ). Это наиболее совершенная, широко употребительная, культурно отработанная и социально закрепленная часть национального языка. Его главная особенность – письменно закрепленные нормы.
   Нормы – это исторически сложившиеся образцы и правила, которым подчиняются произношение, выбор слов, употребление грамматических форм, построение словосочетаний и предложений. Нормы в ЛЯ распространяются как на устную, так и на письменную формы литературного языка. Им подчиняются лексика, грамматика, правописание.
   Например, в ЛЯ не принято произносить хозяева, магазин, сантиметр, нельзя пользоваться словами баской, зазря, дюже (красивый, напрасно, очень). Недопустимо употребление таких форм, как местов, падежов, туфлей, торта, хочем, ложить. Не соответствуют нормам такие словосочетания, как поделиться о впечатлениях, указать о недостатках, уверенность в успех, вкусное кофе и т. п.
   Нормы вырабатываются в процессе использования языка наиболее образованной, культурной частью нации: писателями, учеными, общественными деятелями. Нормы закрепляются в сводах правил, различного рода словарях и становятся обязательными для всеобщего использования. Тем самым обеспечивается относительное единообразие форм речевого поведения для основной массы носителей языка. В результате язык получает наиболее широкое распространение в той или иной национальной культуре.
   Поэтому литературный язык – это язык художественной литературы и документов, язык науки и образования, театра, средств массовой информации, язык повседневного общения культурных людей. Он средоточие культуры нации, ее гордость, объект «культивирования» и отчасти принудительного насаждения.
   Такой высшей формой национального русского языка является русский литературный язык или современный русский литературный язык (РЛЯ или СРЛЯ). Это наиболее обработанный культурной традицией употребления русский язык, обслуживающий культурные потребности русского народа.
   Русский национальный язык значительно шире, чем литературный. Он включает всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе говоры, просторечие, социальные жаргоны и т. п. Они складываются и существуют стихийно, их формы существования признаны и закреплены в отдельных регионах или социальных группах на основе традиции употребления и использования языка лишь в отдельных группах людей, составляющих национальную общность. В этом их главное отличие от литературного языка. Его важнейшая особенность – общеупотребительность на всей территории проживания носителей языка и соблюдение ими определенных норм использования языка.
   Поскольку литературный язык существует в двух речевых формах – устной и письменной, то у него всегда формируется два типа норм. Одни регламентируют книжную разновидность языка, другие – разговорную. Эти разновидности, находясь в рамках одного ЛЯ, могут довольно сильно отличаться. Например, пословица Желание сильнее принуждения = Охота пуще неволи.
   Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная – речь полуофициальных заседаний, торжеств, дружеского общения, обиходно-бытовых, семейных отношений.
   Книжная речь максимально стремится к соблюдению всех норм ЛЯ, их нарушение недопустимо. Здесь под запретом скачки мысли, незаконченность предложений, предписывается использование отвлеченных слов, терминологии, строго соблюдаются значения слов.
   Разговорная речь более свободна в плане соблюдения норм ЛЯ. Для нее характерна общеупотребительная лексика, простые предложения и не характерны причастные и деепричастные обороты и т. п.
   Основные признаки ЛЯ:
   1. Его обработанность писателями, выдающимися деятелями науки, юриспруденции (А.С. Пушкин, И.А. Крылов, А.С. Грибоедов, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, Л.Н. Толстой, А.Ф. Кони, В.И. Даль, С.И. Ожегов и др.). Сущность обработки языка – отбор и усовершенствование всего лучшего, что в нем есть: ясного, точного, красочного, звучного, выразительного.
   2. Нормативность (довольно строго устанавливаемые отношения между знаками языка).
   3. Наличие устной и письменной форм (соответственно два типа норм).
   4. Наличие функциональных стилей, т. е. разновидностей ЛЯ, возникающих в зависимости от той или иной социальной ситуации общения (например, официально-деловой, научный, газетно-публицистический, разговорный, художественный).
   5. Наличие стилей в языке обусловливает вариантность норм, что обеспечивает ЛЯ возможность изменяться в собственных рамках, развиваться и обслуживать самые разные ситуации речевого общения (гибкость языка).
   Как видно из перечня этих признаков, ЛЯ – явление сложное, неоднородное, изменчивое, хотя и подчиняется довольно жестким и устойчивым нормам.

1.8. Отношения национального и литературного языков

   С одной стороны, ЛЯ противостоит ненормированности, хаотичности других слоев НЯ. И ведет себя в этом смысле как своеобразный диктатор, «законодатель мод» на словоупотребление, произношение и т. п. С другой стороны, литературный язык все время подпитывается стихийными процессами национального языка, черпая из него новые слова, выражения, варианты словосочетаний. Иначе нормы остановили бы развитие литературного языка, сковали бы его.
   Особенно активно ЛЯ стал взаимодействовать с другими образованиями НЯ с 20-х годов XX в.: с диалектами, жаргонами, городским просторечием. В эту эпоху ЛЯ через СМИ и систему образования стал достоянием широких слоев населения. В свою очередь, НЯ «олитературился» под пером писателей (речь персонажей из народа в частности).
   В пределах ЛЯ также произошло некоторое перераспределение «удельного веса» его разных стилевых составляющих. Например, значительно возросло влияние разговорного стиля, через который в основном и происходит воздействие НЯ на ЛЯ.
   Рекомендуемая литература по вопросам 1 лекции: 2, 3, 6, 8, 9, 13, 25, 28 (см. указанные номера учебников и пособий в «Списке использованной литературы»).

Лекция 2
Понятие о культуре речи

2.1. Общая характеристика культуры речи (КР)

   В предыдущей лекции было дано определение ЛЯ. С ЛЯ как носителем норм неразрывно связано понятие КР.
   Под КР подразумевают следующие значения:
   A) это лингвистическая дисциплина, которая изучает особенности правильной, образцовой речи (точность, логичность, чистота, богатство, выразительность, уместность и др.);
   Б) КР как качество речевых актов, речевого поведения, отвечающего в первую очередь нормам ЛЯ;
   B) это возможности использования ЛЯ, выработанные и закрепленные культурой.
   Последнее из определений самое широкое и требует пояснения.
   Из предыдущей лекции вы уже знаете, что речь – это форма реального осуществления связей языка, способ его конкретного и индивидуального функционирования. Присоединение к понятию «речь» слова «культура» весьма существенно дополняет представление о речевых актах:
   1) В понятие «КР» вкладывается не только тот смысл, что речевая деятельность осуществляется в культурных пространствах, но
   2) Особенно важен смысл, что речь есть порождение культуры, ее неотъемлемая часть. А одно из основополагающих значений слова «культура» восходит к латинскому слову «возделывание», «взращивание», то, что в русском языке сохранилось в понятии «культивирование». Поэтому под «КР» в самом общем плане следует понимать речевые формы осуществления языка в различных слоях культуры, отобранные и закрепленные людьми как правильные, а также наиболее удобные для общения в конкретной ситуации.
   Соблюдение требований и предписаний, предполагаемых КР, очень важно для общества. Они облегчают процессы общения между людьми, обеспечивают в первую очередь адекватное понимание речи и ее широкое использование. Наоборот, любое нарушение КР отвлекает, мешает сосредоточиться на мысли, ее сути. Об этом писал академик Л.В. Щерба: «Безграмотное писание читать трудно, точно едешь в таратайке по мерзлой дороге. Так что писать грамотно требует социальная порядочность, уважение ко времени своего соседа».
   Поэтому владение КР совершенно необходимо людям определенных профессий, для которых важно умение четко, ясно и правильно выразить свои мысли, привлечь и удержать внимание слушателей. То есть КР во многом характеристика профессиональной пригодности дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников СМИ, менеджеров, журналистов. Всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает услуги, – всем необходима КР.
   Из каких составляющих возникает КР?
   В это понятие входят три составляющие:
   – владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме;
   – умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению коммуникации;
   – соблюдение этических требований к общению.
   Эти три составляющие понятия КР называются нормативным, коммуникативным п этическим компонентами (аспектами).

2.2. Нормативный аспект КР. Виды норм

   Первый компонент – нормативный – самый важный, поскольку он обеспечивает правильность речи, а значит, ее понятность для максимально широкого круга носителей языка. Правильность зависит от соблюдения норм. Поэтому норма – центральное понятие языковой культуры.
   С позиций нормативного компонента КР подразумевает некий идеал в плане соответствия всем нормам литературного языка. В этом смысле КР предполагает образцовое употребление всех форм языка, закрепленных и узаконенных культурой его употребления.
   Давайте еще раз обратимся к понятию нормы в языке и речи.
   Норма языка – единообразное образцовое общепризнанное употребление средств языка в определенный период его развития.

   Классическое определение нормы дал С.И. Ожегов: «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов… из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».

   Фиксируются нормы в виде правил использования речевых средств и в виде словарей, в которых отражен тот или иной вид норм: произносительных, словообразовательных, пунктуационных, стилистических и др.
   Характерные особенности нормы, относительная устойчивость, распространенность, обязательность, соответствие традициям и возможностям языка.
   Нормы призваны сохранять целостность ЛЯ, обеспечивать его общепонятность, выделенность из национального языка (нормы противопоставляют ЛЯ и защищают его от просторечия, жаргонов, диалектов).
   Нормы отражают одну из важнейших особенностей ЛЯ: его стремление к упорядоченности, стабильности, застыванию, всеобщности.
   Главным учреждением, занимающимся нормированием языка, является Институт русского языка Академии наук РФ им. В.В. Виноградова. У института есть сайт www.gramota.ru, где можно получить любую справку, касающуюся норм русского языка. Эти нормы вырабатываются на основе изучения речевой деятельности людей, принадлежащих к так называемому типу элитарной речевой культуры. Это люди, речь которых близка к идеальной. Это речь, в которой возможности языка реализуются в почти совершенных культурных формах.

   Существуют следующие виды норм:
    Произносительные (отвечают за единообразие звукового оформления слов, т. е. правильное произнесение звуков и ударение: жЮри, а не жУри, но парашУт, а не парашЮт, а также: звонЯт, тОрты, тУфлями, гофрирОванный)',
    Лексические (употребление слов в соответствии с кругом их значений и контекстом). Например, неправильно: Благодаря пожару сгорел большой участок леса (благодаря — предлог, сохранил связь с глаголом благодарить, от которого произошел, поэтому должен употребляться в случаях, когда речь идет о причинах, вызвавших благоприятный результат: Благодаря усилиям… были достигнуты следующие результаты…).
   Соблюдение лексических норм предполагает использование синонимов без смешивания оттенков их значений (синонимы – слова, близкие по значению: хороший, неплохой, замечательный, восхитительный и т. п.), избегание паронимии (слова, близкие по звучанию, но разные по значениям, например, ритмичный и ритмический), избегание плеоназмов и тавтологии (избыточность выражения вроде <<сумма денег» или употребление одинаковых или однокоренных слов). Использование заимствований в строгом соответствии с их значениями (менеджер — не продавец, а управленец).
   Морфологические: правила образования грамматических форм слов разных частей речи, например, форм рода, числа существительных, краткие формы и степени сравнения прилагательных и т. п. Неправильно: красивый бра (ср. р.), желтый гуашь (жен. р.), новая шампунь, красивая тюль (м. р.);
   Синтаксические: правильное построение словосочетаний и предложений. Например, управление при глаголах (слыть за весельчака — устар., теперь: слыть весельчаком).
    Стилистические: употребление языковых средств в соответствии с жанром, манерой высказывания. Они диктуют, например, отказ от многозначных слов в научной манере изложения и употребление терминов. В деловой бумаге недопустимы просторечия и разговорные формы изложения. Стилевая окраска слова оформляется в словарях пометами: книж., торж., разг., прост. и др.
   Существуют и всем вам известные орфографические, пунктуационные нормы, а также нормы словообразования и ряд других норм.
   Требования нормативности не исключают отступлений от строгих литературных норм, если это диктуется целями и условиями общения. Нередко именно нарушение литературных норм придает речи особую выразительность и эмоциональность. По-видимому, об этом писал Пушкин: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю…>> Поэтому КР нельзя сводить к перечню запретов и определений типа «правильно – неправильно». Эта наука рассматривает язык как очень гибкую языковую систему, в которой нормы трансформируются в зависимости от форм речевой деятельности. КР учит выработке навыков отбора и употребления языковых средств в процессе общения, помогает делать выбор сознательно.

2.3. Коммуникативный аспект КР. Вариантность и динамичность норм

   В этом пункте наших рассуждений мы подошли к еще одному аспекту понимания КР. Под КР принято понимать не только некий идеал, совершенство, сообщаемое речи соблюдением норм, но и реальное функционирование языка в конкретной ситуации общения (когда функции языка становятся его реальными свойствами, осуществляются в реальном языковом акте, а нормы должны быть адаптированы к этой ситуации). То есть нормы начинают действовать в конкретной ситуации общения и вынуждены соответствовать такому требованию, как коммуникативная целесообразность. В этом значении под КР понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые позволяют, не отступая от норм, осуществлять эффективное общение (эффективность во многом зависит от норм, их соблюдения).
   Требования коммуникативной целесообразности во многом влияют и на изменчивость норм. Осуществляясь в конкретных ситуациях речевого общения, нормы вынуждены трансформироваться. Например, стремление к выразительности, эмоциональности может повлиять на отступление от нормы, что указывает на ее относительную нестрогость, пластичность. Поэтому под воздействием реальных коммуникативных факторов норма способна меняться. Значит, норма языка не только фиксированное и весьма стабильное образование, но она еще и динамична, т. е. способна развиваться во времени.
   Требования коммуникативной целесообразности, частотность, мода, подражание могут исподволь влиять на норму, формируя в языке некую параллельную тенденцию словоупотребления, например. Поначалу это происходит за рамками литературного языка (в просторечии, жаргонах, профессиональной речи). На протяжении небольшого промежутка времени такие назревающие изменения мало заметны и могут исчезнуть постепенно без следа. Но иногда такая «неправильность» с точки зрения нормированного РЛЯ постепенно начинает восприниматься как устойчивое, а значит, и общеупотребительное явление. А общеупотребительность (замена конвенциональности в бытовом сознании) – важнейший признак нормы. Поэтому на каком-то этапе языковой ситуации конкурирующие способы выражения могут функционировать параллельно, как варианты. И только после этого лингвисты фиксируют новый вариант как норму, внося ее в соответствующие словари и своды правил. Правда, такие процессы формирования новых норм весьма длительны и составляют от 10 до 40 лет и более. Иногда очень долгое время новые языковые формы существуют в виде вариантов. Варианты – разновидности одной языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.
   Варианты бывают равноправные и неравноправные, т. е. различающиеся по стилистической употребительности.

   Равноправные: далекО – далЕко, высокО – высОко, Иначе – инАче, ржАветь – ржавЕть (это фонетические варианты).
   Лексические равноправные варианты: лингвистика – языкознание; кинофильм – кинокартина.
   Морфологические: машут – махают, мяучет – мяукает, полощет – полоскает, бункера – бункеры.
   Синтаксические: гулять вечерами – гулять по вечерам.
   Например, в 70-х годах XIX в. нормой были окончания для существительных И. п. множественного числа на – а/-я: лектора (-ы), фактора (-ы), смотрителя (-и), ефрейтора (-ы), грифеля (-и).
   Или: в начале XX в. нормативным было ударение типа: аккомпаниатОр, токАрь (аккомпаниАтор, тОкарь).
   Или: быстро меняющийся лексический состав: ныне – сейчас; давеча – вчера.
   Или: нормы в синтаксисе: Иш, а убить минуты ожидания, следил безразличным взглядом влюбленные пары и гимназистов, зубрящих к экзамену.

   СРЛЯ существует в весьма подвижной социальной ситуации, порождающей необычайно разнообразные коммуникативные ситуации. Под их влиянием нормы испытывают достаточно сильную трансформацию. Появляется, в частности, немало вариантов. Этот процесс приводит к тому, что в современной лингвистике меняется само понятие нормы. Она становится менее жесткой, предполагает вариативность. Она уже не однозначно ориентирована на незыблемость и всеобщность, а призвана учитывать коммуникативную целесообразность. В настоящее время норма — это не
   столько запрет на какую-то из языковых форм, сколько возможность выбора. Поэтому существует еще одно определение нормы, фиксирующее ее изменчивость, динамичность.
   Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества.
   Такое представление о норме отражает стремление ЛЯ к изменчивости, порождению новых возможностей. В свете этой тенденции граница нормативности и ненормативности часто оказывается зыбкой, смазанной, что усиливает влияние на РЛЯ разговорных, просторечных, жаргонных образований (беспредел, тусовка ранее принадлежали жаргону).
   Поэтому в современной лингвистике принято делить нормы на две группы:
   А) строго обязательные (императивные). Они диктуют строгое соблюдение только одного варианта и не допускают отклонений от него, рассматривая такие отклонения как плохое владение языком. Например, написание частиц – то, – либо, – нибудь, – кое через дефис, ударение в слове туфля на первый слог и т. п.;
   Б) нормы не строго обязательные (диспозитивные). Они предполагают выбор вариантов из нескольких допустимых: кусок сыра – сыру; зачетка – зачетная книжка; резка – резание, килограмм – килограммов.
   При их употреблении необходимо помнить о коммуникативной целесообразности.

   Некоторые ученые считают, что коммуникативный аспект КР в настоящее время важнее нормативного и включает последний. В свете такой точки зрения (Б.Н. Головин) может быть предложено следующее определение КР: «Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (цит. по: Трофимова Г.К. Русский язык и культура речи. М., 2004. С. 54).

2.4. Признаки идеальной речи

   Органическое сочетание нормативного и коммуникативного аспектов позволяет ученым создать своеобразную модель идеальной речи, т. е. совершенной, правильной и позволяющей максимально эффективно осуществлять коммуникацию (общение). Такую речь можно назвать идеальной именно потому, что она похожа на понятие предела в математике: к ней (ее признакам, качествам) следует стремиться в своей речевой деятельности, но совершенство такой речи порой труднодостижимо. Это образцовая речь, своеобразный эталон, на который необходимо ориентироваться.
   Признаки такой идеальной речи следующие:
   правильность, т. е. соответствие нормам;
   содержательность, т. е. достаточно высокая концентрация мыслей, формирующих тему высказывания (тем самым обеспечивается интерес для адресата, иначе речь становится бессодержательной, пустой; только форма речи, ничего не оформляющая, – болтовня, пустословие).
   Вот высказывания классиков о содержательности речи: «Проза требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат» (Пушкин).
   «На мысли, дышащие силой, Как жемчуг нижутся слова» (Лермонтов).
   «Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям – просторно» (Некрасов);
   точность предполагает достаточно строгое употребление слов и выражений в соответствии с их значениями.
   Согласно требованиям конвенциональности (т. е. договоренности между людьми о значениях слов и выражений), каждое значимое слово называет предмет или его качество, действие, состояние, а это обязывает говорящего учитывать значения слов, правильно их использовать в строгом соответствии с кругом значений.
   Так, глагол занять имеет значение взять взаймы, а не дать взаймы. Поэтому если необходимо у кого-то на время одолжить деньги, то следует сказать: «Дай взаймы», «Одолжи мне», а не «Займи мне».
   Иногда неправильное использование слова, приводящее к неточности речи, получает распространение, часто повторяется и воспринимается чуть ли не как норма. Но это не значит, что словоупотребление становится правильным и точным.
   Например, слово эпицентр, проникшее в разговорную речь из географии. В своем исходном значении оно состоит из греч. эпи – над, сверх + центр. Соответственно значение слова «эпицентр» – «область над поверхностью земли, расположенная над очагом землетрясения». Когда же это слово употребляют в словосочетаниях в эпицентре событий, в эпицентре пожара, то имеют в виду не эпицентр, а центр.
   Чаще всего такие ошибки обусловлены плохим знанием предмета, а также небольшим лексическим запасом говорящего. Обычно это приводит к использованию слов в несвойственном для него значении. Очень часто речевая неточность связана с употреблением слов, значения которых не совсем понятны человеку, или он представляет себе эти значения расплывчато, неопределенно. Например: Обратно идет дождь вместо Опять идет дождь (обратно – возвращаться назад).
   Идеал точности предполагает такое совершенство, которое достижимо, наверное, только в образцах литературы, как, например, у Лермонтова в «Герое нашего времени». Белинский писал в своей статье об этом романе: «Какая точность и определенность в каждом слове, как на месте и как незаменимо другим каждое слово».
   В одном из писем к начинающей писательнице Чехов писал: «Для чего это Вашей героине понадобилось ощупывать палкой прочность поверхности снега? И зачем прочность? Точно дело идет о сюртуке или мебели. (Нужно плотность, а не прочность.) И “поверхность снега” тоже неловкое выражение, как поверхность муки или поверхность песку».
   Иногда неточность речи сочетается с ненаблюдательностью в реальной жизни, что может создавать комический эффект даже при соблюдении норм речевых. Например: Высоко в горы вполз уж (Горький) – Бунин: «И чего это ужу понадобилось высоко в горах»?
   логичность — еще одно важное качество идеальной речи; эта особенность предполагает построение речи в соответствии с определенными мыслительными канонами, закрепленными в правилах логики.
   Примером нарушения логических норм может служить следующее предложение: В ларьке продавали груши, помидоры и фрукты (как будто груши – не фрукты). Или известный каламбур: Шел дождь и два студента. Один в калошах, другой в университет. Здесь комизм создан за счет логически несоединимого, объединенного с помощью многозначности слова «идти» (дождь льет, а студенты шагают);
   чистота речи предполагает отсутствие в ней слов и выражений, не являющихся литературными (ругательства, грубые слова, слова-паразиты, диалектизмы, жаргонизмы типа я тащусь, выдать пенку, по кайфу, крыша поехала, а также частое и неуместное употребление иностранных слов: консенсус (согласие), рейтинг (уровень популярности), плюрализм (разнообразие мнений), прецедент (случай, имевший место ранее), плебисцит (народное голосование) и т. п.;
   • но чистота не исключает выразительности и образности речи. Без этого исчезает эмоциональность, индивидуальная окраска речевых ситуаций.
   Достигается выразительность благодаря уместному употреблению пословиц, фразеологизмов, афоризмов и художественно-выразительных средств (метафор, сравнений, эпитетов и т. п.).
   Особенно делают выразительной речь фразеологизмы: «Эге! – прервал Кирила Петрович, – даты, знать, не из робкого десятка» (Пушкин). «Завернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и побежал очертя голову» (Ильф и Петров).
   Чрезвычайно выразительна поэтическая речь, где активно используются сравнения, метафоры, гиперболы:
Слезы людские, о слезы людские,
Льетесь вы ранней и поздней порой…
Льетесь, как льются струи дождевые
В осень глухую, порою ночной

(Ф. Тютчев);
   • выразительность речи тесно связана с эмоциональностью. Она создается интонированием, вводными словами и предложениями, специфически окрашенной лексикой, междометиями.
   От умелого выбора и организации языковых средств зависят еще и такие важные свойства идеальной речи, как действенность, уместность, доступность.
   Действенность предполагает способность речи оказать такое влияние на воспринимающего, какое хотел автор, создавая речь (достижение всех поставленных целей речевого действия).
   Уместность (у места!) – соответствие содержания и формы речи обстоятельствам ее произнесения или написания (тост, к примеру, не должен быть слишком пространным, а хвалебная речь слишком сухой и короткой).
   Доступность — это ориентированность речи на соответствующую категорию слушателей, обладающую необходимыми знаниями и навыками, позволяющими понять основное содержание речи.
   К такой идеальной речи наиболее близки люди, принадлежащие к уже упомянутому элитарному слою носителей языка. В последние десятилетия их становится все меньше. Большинство культурных, грамотных людей принадлежит к средне-литературному типу речевой культуры. Они не делают грубых ошибок в речи, обладают достаточно богатым словарным запасом, понимают сложные тексты, но в их речи узаконенные, строго закрепленные нормы, называемые кодифицированными, часто заменяются на вариантные, т. е. частотные (их называют узуальными, и о них будем говорить в следующей части лекции). Такие люди могут сказать обеспечЕние вместо обеспЕчение, одеть туфли вместо надеть туфли и т. п. Но чаще всего такие отклонения от кодифицированных норм эти люди делают в спонтанной, неподготовленной речи.
   Все эти признаки идеальной речи необходимо дополнить требованиями третьего аспекта КР – этического. Он во многом создает внешние (не собственно языковые) условия для осуществления речевых актов. Но без него (создаваемых благодаря ему условий и обстоятельств общения) нередко не осуществима идеальная речь.

2.5. Этический аспект общения (речевой этикет)

   Этический аспект неразрывно связан в первую очередь с коммуникацией, условиями общения (где, когда и с кем происходит общение).
   Этикет в широком понимании – совокупность правил хорошего тона, устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях. Например, в дипломатической (дипломатический протокол) или в деловой.
   Под речевым этикетом понимаются правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Этикетные нормы находят выражение в специальных речевых формулах, например, приветствия, обращения, извинения, поздравления, пожелания, просьбы, вопроса, благодарности, выражения сочувствия или соболезнования и т. п.
   Речевой этикет, владение им – важнейшая составляющая профессиональной пригодности человека (государственные служащие, политики, педагоги, юристы, врачи, менеджеры, предприниматели, журналисты, работники сферы обслуживания). Благодаря речевому этикету устанавливается контакт между собеседниками, нужная тональность этого общения, соответствующая социальным ролям, той или иной ситуации общения.
   Таким образом, этический аспект КР предписывает знание и использование правил (еще один аспект норм) языкового поведения в конкретных ситуациях, когда учитывается социальный статус разговаривающих, их места в служебной иерархии, их профессии, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер. Речевой этикет регламентирует не только речевую деятельность в зависимости от особенностей собеседников, но и предполагает учет ситуации общения (презентация, конференция, совещание, консультация, юбилей, дружеское общение и т. п.). То есть на речевой этикет значительное влияние оказывают экстралингвистические факторы, возраст участников, их социальный статус, характер отношений между ними (официальный – неофициальный; дружеский, интимный), время и место общения.
   Речевой этикет имеет характерную национальную специфику («ты», «вы» в русском языке, обращение по имени и отчеству в официальной обстановке и к людям старшим по возрасту).
   Этический компонент КР накладывает строгий запрет на сквернословие, осуждает разговор на повышенных тонах.
   Из сочетания этих трех составляющих – лингвистической, коммуникативной и этической – и складывается современное понимание КР.
   КР – владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства языка в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи, соблюдая при этом этические требования.

2.6. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения

   Грамотность – это соответствие речи нормам. Резкие отступления от норм расцениваются как ошибки. Это могут быть ошибки в написании и произношении слов, их образовании и соединении в словосочетание или предложение. Чтобы максимально избегать ошибок, необходимо пользоваться словарями: орфографическими, орфоэпическими, грамматическими, толковыми, словарями лексических трудностей русского языка, словарями паронимов, фразеологическими словарями и др.
   Грамотность письменной речи проявляется орфографически (написание слов) и пунктуационно (соединение слов в предложение).

   Орфографические особенности русского языка обусловлены морфологическим принципом написания слов. Он подразумевает своеобразное «составление слов» из морфем, которые пишутся одинаково в разных словах, несмотря на различия в произношении (приставка + корень + суффикс + окончание).
   Например: корень «дом» пишется одинаково во всех родственных словах, хотя звук «о» в них может звучать по-разному ([дом] – [домашний] – [дъмъвладение]).
   Справка. Помимо морфологического принципа написания, характерного для русского, болгарского, чешского, польского языков, существует фонетический принцип написания (сербохорватский, белорусский), основанный на воспроизведении звуков (пишу как говорю и слышу), а также исторический (облик целого слова как он сложился исторически – английский язык). В русском языке фонетический принцип тоже есть, но играет незначительную роль (безыдейный, например).
   Пунктуация русского языка базируется в первую очередь на логическом (смысловом) принципе (обозначение смысловых отношений и оттенков) + синтаксический принцип (указание большей или меньшей связи между предложениями или его членами) + интонационный принцип (ритмика и мелодика фразы).
   Многолетние наблюдения показывают, что абитуриенты, имеющие в аттестате оценку «хорошо», наиболее часто допускают следующие орфографические и пунктуационные ошибки:
   • безударные и чередующиеся гласные в корне слова;
   • приставки ПРЕ– и ПРИ-;
   • О и Е после шипящих, а также Ь после шипящих во всех частях речи;
   • НЕ с частями речи;
   • правописание наречий;
   • однородные и неоднородные определения;
   • сложное предложение;
   • обособление определений и обстоятельств;
   • вводные слова и предложения;
   • сравнительный оборот с союзом КАК.

   Основные причины появления ошибок: влияние фонетического принципа на написание (слово как набор звуков и букв); непонимание взаимосвязи языковых элементов (неумение выделить части слова, соотнести член предложения с частью речи);
   нежелание вникать и понимать языковые закономерности, совершенствовать свой язык (речевые средства используются, как правило, бессознательно, по привычке – нет контроля разума).
   Между тем владение языком – важнейший показатель культуры, способ выделиться из толпы, сделать карьеру (в средние века разделение по социальному статусу фиксировалось одеждой, сейчас – во многом только языком). В этой связи нужно помнить, насколько важно не только грамотно писать (документы, служебные и личные бумаги), но и правильно говорить. Если встречают по одежке, то провожают по уму только в том случае, если вы сумеете продемонстрировать свой ум. Это возможно, как правило, только благодаря беседе.
   Но научиться хорошо говорить не менее сложно, чем грамотно писать.

   Одно ударение в русском языке чего стоит! Вы знаете, что оно разноместное и подвижное, а не фиксированное, как в немецком, английском, польском языках (т. е. падает на разные части слов). Оно может меняться даже при склонении или спряжении одного слова (дЕньги – деньгАми). Закономерности при этом неспециалисту нередко трудно вывести, а соответственно и использовать правила. Поэтому ударение часто зависит от чутья говорящего. Но чутье нередко подводит (распространенные ошибки, например, в словах гЕнезис, обеспЕчение.). Поэтому необходимо научиться время от времени работать со словарем, уметь отличать правильную речь (телевидение, радио, речь образованных людей) от разговорных привычек.
   Есть также несколько основополагающих правил, определяющих нормы литературного произношения, говорения (особенно важны для людей иных национальностей, говорящих на русском):
   – редукция гласных в безударной позиции (сильная в заударных слогах и в предударных, начиная со второго [ъ], менее выраженная редукция в первом предударном, приводящая к явлению «аканья», «иканья», «эканья»);
   – произнесения е или э после твердых согласных в заимствованных словах (регби, тест, сонет, полонез, тенденция) в зависимости от того, сохранило это слово связь с языком, из которого заимствовано, или почти «обрусело»;
   – произнесение ШН в некоторых словах, где пишется ЧН (яичница, что);
   – Е или О под ударением в словах гренадЕр, ман’[0]вры, бер’[0]-ста.
   Не менее важным направлением самостоятельной работы над речью является обогащение лексического запаса. Не зная точно значения слова, его лучше не употреблять, заменяя известным. Особенно это касается заимствованных слов. Они нередко употребляются в неверном значении. Часто смешиваются значения слов, близких по звучанию (паронимы: одевать – надевать и т. п.). Иногда нелепые оттенки появляются у многозначных слов (Не забудьте захватить с собой в лагерь карты). Тавтология (повторение однокоренных слов или одних и тех же слов) может возникнуть даже в речи хорошо образованных и достаточно грамотных людей. Необходимо осознанно подбирать варианты слова, учитывая манеру говорения (пометы в словарях: доп., доп. устар., или: не рек., неправ., грубо неправ.). Нужно помнить и о лексической сочетаемости слов (соответствие значений).
   
Купить и читать книгу за 100 руб.

Вы читаете ознакомительный отрывок. Если книга вам понравилась, вы можете купить полную версию и продолжить читать