Назад

Купить и читать книгу

Вы читаете ознакомительный отрывок. Если книга вам понравилась, вы можете купить полную версию и продолжить читать

Речевая коммуникация

   Учебник посвящен основам коммуникативной деятельности и нацелен на обучение речевому общению путем совершенствования навыков всех видов речевой деятельности – чтения, слушания, письменной и устной речи.
   Излагаются основные понятия теории речевой коммуникации, теоретические сведения, необходимые для повышения эффективности речевой деятельности во всех ее проявлениях, приводится система упражнений, направленных на улучшение речи и навыков общения, на освоение речевых тактик и психологических приемов взаимодействия с собеседником.
   Для студентов вузов и колледжей, а также для всех, кто хотел бы добиться успеха в различных ситуациях речевого общения.


О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина Речевая коммуникация: Учебник

Введение

   К выпускникам российских вузов предъявляются требования наличия у них не только высокого профессионализма, но и глубокого понимания принципов общения, особенно речевого. Культура речи является по существу одной из составляющих профессиональной подготовки специалистов по туризму, оказанию правовых услуг населению, музейно-выставочному сервису, менеджменту, не говоря уже о референтах, документоведах и имиджмейкерах. Все они должны в совершенстве владеть всеми видами речевой деятельности, обладать навыками речевого тестирования, уметь квалифицированно вести беседу (именно вести, а не только участвовать в ней), в общем, чувствовать себя вполне уверенно как в бытовой, так и в деловой сферах общения.
   Несмотря на широкий интерес к проблемам речевой коммуникации, ощущается дефицит соответствующих отечественных учебников и учебных пособий. Немало книг посвящено деловому общению, но их авторами являются, как правило, либо психологи, либо философы, либо специалисты в области управления, поэтому, на наш взгляд, в этих изданиях факторы языка и речи нередко отодвинуты на второй план.
   Между тем следует отметить появление в последнее время (прежде всего в связи с введением в государственные стандарты всех специальностей дисциплины «Русский язык и культура речи») весьма конструктивных пособий по культуре речи, которые, однако, не исчерпывают всех реалий, связанных с речевым общением. Особенно обширна переводная литература, но и она не охватывает всего круга проблем речевой коммуникации.
   Анализируя взгляды авторов на способы достижения целей речевого общения, что определяет в конечном итоге как содержание учебных дисциплин, так и используемые в них приемы обучения, можно отметить наличие основных подходов – лингвистического (ортологического), психолингвистического, психологического и комплексного.
   Лингвистический (ортологический) подход заключается в постулировании необходимости овладения нормами литературного языка и критериями культуры речи для эффективного достижения конечной цели общения. Такой подход характерен для учебников по русскому языку и культуре речи.
   В рамках психолингвистического подхода можно выделить два направления – в зависимости от представлений об эффективности речевого общения:
    риторическое – определяется лингвистическими характеристиками речевого сообщения (его композицией, выбором языковых средств и т. д.), зависящими от характеристик слушателей, ситуации и других факторов (реализуется в учебниках по риторике);
    деятельностное – зависит от уровня развития у человека навыков основных видов речевой деятельности (реализуется в учебниках, адресованных главным образом студентам педагогических вузов).
   Психологический подход основывается на представлении о том, что успех коммуникации зависит от умения человека использовать психологические механизмы взаимодействия людей, и характерен в большинстве своем для учебников по деловому общению.
   В предлагаемом учебнике реализован комплексный подход к обучению речевому общению, объединяющий подходы, перечисленные выше. Он затрагивает различные аспекты процесса речевого общения и является оптимальным, поскольку обеспечивает учет самых разных факторов. Согласно этому подходу обучение речевой коммуникации должно преследовать следующие основные цели:
   • овладение нормами литературного языка (ортологический аспект);
   • умение строить речь с применением различных способов в зависимости от условий общения: выбирать языковые средства, фигуры речи и т. п. (риторический аспект);
   • совершенствование навыков всех видов речевой деятельности (деятельностный аспект);
   • знание психологических механизмов взаимодействия людей (психологический аспект).
   Следует отметить, что сегодня речевая коммуникация предстает как научное направление и самостоятельная учебная дисциплина, имеющая свой (может быть, не совсем сложившийся) понятийный аппарат, и без понимания этого невозможно освоение ее содержания.
   Один из главных вопросов в понимании сущности речевой коммуникации: это процесс воздействия или взаимодействия? Есть сторонники и того, и другого подходов. Не выражая, конечно же, истину в последней инстанции, хотелось бы изложить нашу точку зрения, с позиции которой студенту даются основные понятия дисциплины.
   Под речевой коммуникацией будем понимать речемыслительную деятельность, осуществляемую в целях взаимодействия. Думается, что взаимодействие не ограничивается информационной функцией языка, а осуществляется в рамках и других функций. Естественно, что при использовании агитационной функции взаимодействие принимает характер воздействия.
   Более того, если ситуация речевой коммуникации по типу является бытовой, то она далеко не всегда требует воздействия на собеседника, однако деловое общение не реализуется вне целевых установок.
   Немаловажным с методологической точки зрения является также выбор стратегии в осмыслении речевой коммуникации как деятельности, поскольку, как отмечал А.А. Леонтьев[1], субъект деятельности всегда является «коллективным субъектом», а отнюдь не изолированным индивидом, что и делает общение внутренним моментом деятельности.
   Приведенные выше положения составили основу разработанной кафедрой русского языка и литературы МГУС новой для российской образовательной системы дисциплины «Основы речевой коммуникации» (в современных стандартах – «Речевая коммуникация»), преподавание которой впервые началось в 1991 г. студентам специальности «Социальная работа», а в 1993 г. – студентам специальностей «Социально-культурный сервис и туризм» и «Домоведение». В 1992 г. было издано кафедральное учебное пособие, а в 1997 г. вышел в свет учебник для вузов с грифом Минобразования РФ «Основы речевой коммуникации».
   Второе издание предлагаемого вниманию читателей учебника переработано и дополнено с учетом современных представлений о речевой коммуникации и многолетнего опыта преподавания его авторов.

Раздел 1
Основные понятия теории речевой коммуникации

Глава 1.1. Речевая коммуникация

Коммуникация

   Слово «коммуникация» – одно из многих иностранных слов, которые в настоящее время широко употребляются в русском языке. Оно происходит от латинского слова communico, что означает «делаю общим, связываю, общаюсь», поэтому наиболее близким к нему по значению является русское слово «общение». От слова «коммуникация» происходят такие слова, как «коммуникабельность» (способность к общению, общительность), «коммуникабельный» (общительный) человек, а также «коммуникативный» (относящийся к коммуникации; например коммуникативный тип высказывания).
   Другое значение слова «коммуникация» – пути сообщения, транспорта, связи, сети подземного коммунального хозяйства. В этом смысле говорят, например, о подземных, воздушных и других коммуникациях, о системах коммуникаций. В нашем курсе термин «коммуникация» употребляется, естественно, в первом значении, так как объектом изучения является именно общение между людьми. С этим значением связано и научное определение понятия: «Коммуникация – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности»[2].
   Общеизвестно, что насекомые, птицы, животные располагают богатейшими звуковыми и кинетическими (двигательными) средствами обмена информацией. Однако взаимодействие между ними ученые называют «биологически целесообразным совместным поведением, направленным на адаптацию к среде и регулируемым, в частности, сигнализацией»[3].
   Специфичность взаимодействия людей в процессе их жизнедеятельности состоит в использовании языка, который, будучи важнейшим средством человеческого общения, выступает также как орудие познания, как инструмент мышления. Благодаря этому коммуникация между людьми является важнейшим механизмом становления человека как социальной личности, средством влияния общества на личность.
   Главная цель речевой коммуникации – обмен информацией различного рода. Очевидно, что общение и обмен информацией между людьми осуществляются не только с помощью языка. С древнейших времен в человеческом обществе использовались дополнительные средства общения и передачи информации, многие из которых существуют до сих пор.
   Например, у коренного населения Африки используется язык свиста, сигналы барабанов, колокольчиков, гонга и т. п. «Язык цветов», распространенный на Востоке, также является средством передачи информации, которую в некоторых ситуациях не разрешается выражать словами (например, роза – символ любви, астра – печали, незабудка – памяти и т. д.). Дорожные знаки, сигналы светофора, сигнализация флагами и т. п. – все это средства передачи информации, дополняющие основное средство человеческого общения – язык.
   В соответствии с этим средства передачи информации от человека к человеку разделяются на вербальные (т. е. словесные) и невербальные. Вербальная коммуникация – это общение с помощью слов, невербальная – это передача информации с помощью различных несловесных символов и знаков (например, рисунков и т. п.). Однако невербальные средства общения также неоднородны. Среди них существуют чисто рефлекторные, плохо контролируемые способы передачи информации об эмоциональном, физиологическом состоянии человека: взгляд, мимика, жесты, движения, поза. Чаще всего именно их и называют средствами невербальной коммуникации.

Язык и речь

   Почему в выражении «речевая коммуникация» используется слово «речевая», ведь до сих пор мы говорили, что язык – важнейшее средство общения? Ответ на этот вопрос мы найдем, выяснив различия между понятиями «язык» и «речь». Напомним, что эти слова различаются во многих языках (англ. language/speech; нем. Sprache/Rede; франц. langage/parole).
   Упрощенно можно сказать, что язык – это система знаков, единицы которой и отношения между ними образуют иерархически упорядоченную структуру. В этом смысле говорят о системе русского, английского и любого другого языка. Универсальными языковыми единицами (т. е. единицами, существующими в любом языке) являются звуки, морфемы (корни, суффиксы и т. п.), слова, словосочетания, предложения. Каждая единица принадлежит определенному уровню языка. Эти уровни взаимосвязаны и строго упорядочены: звуковой – морфологический – синтаксический – семантический (или смысловой). В каждом языке существуют правила, нормы употребления тех или иных единиц (см. главу 1.3).
   Термин «речь» используется в двух значениях. Во-первых, речью называется один из видов коммуникативной деятельности человека: использование языка для общения с другими людьми. В этом смысле речь – это конкретная деятельность, выражающаяся либо в звуковой, либо в письменной форме. Во-вторых, речью называется результат деятельности – текст (статья, сообщение и т. д.).
   Таким образом, в слове «язык» преобладающим значением является «система, структура», а в слове «речь» – «деятельность». Поэтому понятно, что для определения слова «коммуникация» уместно использовать термин «речевая». Однако надо заметить, что выражение «языковая коммуникация» также существует и используется в качестве синонима. Вообще, следует помнить, что очень часто, даже в научной литературе, слова «язык» и «речь» используются как синонимы, т. е. взаимозаменяемы, если это не оговаривается особо.

Функции языка и речи

   Когда вопрос касается функций языка и речи, трудно провести грань между этими двумя понятиями. Дело в том, что любое языковое высказывание (устное или письменное) – это речь. Далее мы будем говорить о функциях языка, имея в виду это обстоятельство.
   Основные функции языка (и это следует уже из определения речевой коммуникации):
   1) информационная – передача информации, сообщение о мыслях, намерениях людей;
   2) агитационная – побуждение, призыв, просьба;
   3) эмотивная – непосредственное выражение чувств, эмоций.
   Кроме того, говорят еще о наличии метаязыковой (использование языка для описания предмета) и фатической (установление контакта между участниками общения) функций.
   Например, в научных трудах, в справочниках язык используется в метаязыковой функции для определения понятий, характеристики объекта изучения и т. д. В повседневном бытовом общении фразы типа «Как дела?», «Что нового?» используются, как правило, в качестве приветствия, т. е. для установления контакта, их реальное словесное наполнение несущественно.
   Реально в речевой деятельности человека функции языка проявляются в различных сочетаниях с преобладанием одной из них.
   Например, в газетной статье доминирует информационная функция, но могут присутствовать также агитационная и эмотивная.

Речь и мышление

   Важнейшей функцией речи как деятельности в процессе коммуникации является функция выражения мысли. Человек мыслит всегда, за исключением полного отдыха и глубокого сна. При этом в речи мысль не только формулируется, но и формируется. Речь неотделима от мысли. По словам Л.С. Выготского, «речь есть процесс превращения мысли в слово, материализация мысли»[4].
   Сам процесс мышления до конца еще не познан. Ученые считают, что в речевом мышлении важная роль принадлежит понятиям, в которых обобщены существенные свойства явлений. Понятия обозначаются словами, в которых они обретают необходимую для общения материальную оболочку. Мыслить – это значит оперировать понятиями. Чтобы мыслить, необходимо знать слова, обозначающие эти понятия. Поэтому овладение языковыми средствами (запасом слов, грамматическими формами и конструкциями) – необходимое условие развития мышления и постепенного усложнения познавательной деятельности. Известный советский психолог Н.И. Жинкин утверждал, что речь – это канал развития интеллекта и чем раньше будет усвоен язык, тем легче и полнее будут усваиваться знания.
   Здесь мы подошли к вопросу о соотношении речи и мышления. Эти два понятия, конечно, не тождественны. С одной стороны, мышление шире, чем речь, поскольку оно использует не только язык: наряду с речевым мышлением существует практически действенное и наглядно-образное мышление. С другой стороны, в каком-то отношении речь шире мышления, поскольку она передает не только понятийное содержание, но и эмоции. Кроме того, речь стилистически окрашена и социально дифференцирована, т. е. вариативна (см. главу 1.2). Механизмы мышления, очевидно, универсальны для всех людей, независимо от национальности и социальной принадлежности.
   Различают два вида речи: внешнюю и внутреннюю. Внутренней речью называют языковое оформление мысли без ее высказывания, устного или письменного. Здесь языковые значения используются вне процесса реальной коммуникации. Даже из самого названия понятно, что этот процесс скрыт от непосредственного наблюдения и поэтому далеко еще не изучен. Считается, что процесс внутренней речи протекает с большой скоростью и сама внутренняя речь различается степенью языковой оформленности в зависимости от условий.
   Выделяют три основных типа внутренней речи:
   • внутреннее проговаривание, т. е. «речь про себя», которая сохраняет структуру внешней речи, но лишена ее звукового или графического оформления. Такая речь типична при решении мыслительных задач в затрудненных условиях;
   • собственно внутренняя речь, выступающая как средство мышления. При этом человек пользуется специфическими единицами (предметными кодами, кодами образов и т. п.). Такая речь имеет специфическую структуру, отличающуюся от структуры внешней речи;
   • внутреннее программирование, т. е. формирование и закрепление в специфических единицах программы речевого высказывания, целого текста или его частей.
   Внешняя речь – это процесс речевой деятельности, включающей различные механизмы кодирования и декодирования информации. Внешняя речь – это то, что мы произносим, слышим, пишем, читаем.

Речевая деятельность

   Речевая деятельность как один из видов деятельности человека характеризуется целенаправленностью и состоит из нескольких последовательных фаз: ориентировка, планирование (в форме внутреннего программирования), реализация и контроль. В соответствии с этими фазами осуществляется каждое отдельное речевое действие.
   Исходным моментом любого речевого действия является речевая ситуация, т. е. такое стечение обстоятельств, которое побуждает человека к речевому действию (например, к высказыванию). Примеры речевых ситуаций: необходимость ответить на вопрос, сделать доклад о результатах работы, написать письмо, побеседовать с другом и т. п. Речевая ситуация порождает мотив высказывания, который в отдельных случаях перерастает в потребность совершения этого действия.
   В реализации речевого действия выделяются следующие этапы:
   1) подготовка высказывания: осознание мотивов, потребностей, целей, вероятностное прогнозирование результатов высказывания на основе прошлого опыта и учета обстановки. У развитого в речевом отношении человека, для которого характерны быстрые реакции, эти подготовительные решения протекают с большой скоростью на подсознательном уровне. Все эти решения завершаются созданием внутреннего плана высказывания, который может иметь различную степень обобщенности или конкретности. Успех речевого действия зависит от того, насколько активно знание языка, насколько сформированы у человека речевые навыки и умения;
   2) структурирование высказывания: выбор слов, расположение их в нужной последовательности и грамматическое оформление – все это происходит во внутреннем плане. Данный этап наименее изучен в системе речевого действия, поскольку не ясны механизмы выбора слов и грамматического оформления. Предполагается, что выбор слов в памяти осуществляется методом проб и ошибок, путем отбрасывания слов, которые недостаточно точно выражают намеченное содержание. В оперативной речевой памяти действует механизм «оценки» подбираемых слов. Предполагается также, что слова в памяти человека сохраняются не разрозненно, а в систематизированном виде, например в виде тематических блоков, что ускоряет и облегчает выбор нужного слова. При этом слова, которые неоднократно использовались, являются как бы «индуцированными», поэтому у говорящего прослеживается тенденция их повторного употребления. При выборе слов определенную роль играют также словесные ассоциации, которые образуются на основе предшествующего опыта и сохраняются в памяти;
   3) переход к внешней речи: звуковое или графическое оформление высказывания. Этот этап самый ответственный, поскольку он определяет положительный или отрицательный результат высказывания. Если переход от внутренней речи к внешней по каким-то причинам нарушен, т. е. внутренняя речь плохо оформляется во внешней, то такая речь кажется неполной, бессвязной, труднопонимаемой.
   О результате речевого действия судят по его восприятию и по реакции на него, т. е. обратной связи.
   Восприятие речи (процесс слушания или чтения) включает следующие стадии:
   1) переход с акустического или графического кода на код внутренней речи;
   2) расшифровка синтаксических структур, грамматических форм;
   3) понимание общего плана высказывания;
   4) понимание замыслов и мотивов высказывания;
   5) оценка полученной информации (содержания высказывания, его идеи, позиции говорящего и т. п.);
   6) понимание выбора формы и языковых средств.
   Понимание (как составная часть процесса восприятия) включает два уровня: языковой и содержательный. Первый без второго возможен, а второй без первого – нет. Очевидно, что полное понимание достигается не всегда. Эффективное восприятие возможно при активном желании воспринимающего понять речь автора высказывания.
   Обратная связь (т. е. реакция на высказывание) – важный элемент контроля речевого действия, позволяющий оценить его результат. Наиболее полно обратная связь осуществляется в диалоге.
   Качество понимания передаваемого сообщения зависит от комплекса факторов – различных условий, при которых осуществляется коммуникация. Совокупность таких условий принято называть контекстом. Общий контекст речевого общения складывается из явного и скрытого. Явный (или эксплицитный) контекст включает то, что подлежит непосредственному наблюдению. Он делится на вербальный и невербальный. Скрытый (или имплицитный) контекст – это то, что не поддается непосредственному наблюдению. В скрытый контекст входят мотивы, цели, намерения и установки коммуникантов, их личностные характеристики (уровень образования, социальная принадлежность, характер и т. п.). В зависимости от контекста высказывание может привести к различным результатам.
   Поскольку главная цель речевого общения – это обмен информацией, т. е. передача и восприятие смысла высказывания, человек всегда, как правило, стремится быть понятым. Для этого необходимо учитывать и правильно использовать факторы, оказывающие влияние на процесс общения. С учетом таких факторов выделяют различные формы и типы речевой коммуникации.

Формы и типы речевой коммуникации

   Различают устную и письменную формы речевой коммуникации. Для каждой формы характерен ряд признаков, на основе которых определяются типы речевой коммуникации. К таким признакам относятся следующие:
   1) условия общения:
   • прямое, или непосредственное, общение с активной обратной связью (например, диалог) и с пассивной обратной связью (например, письменное распоряжение и т. п.);
   • опосредованное общение (например, выступление по радио, телевидению, в средствах массовой информации);
   2) количество участников:
   • монолог (речь одного человека);
   • диалог (речь двух людей);
   • полилог (речь нескольких человек);
   3) цель общения:
   • информирование;
   • убеждение (включая побуждение, объяснение и т. п.);
   • развлечение;
   4) характер ситуации:
   • деловое общение (доклад, лекция, дискуссия и т. п.);
   • бытовое общение (разговоры с близкими людьми и т. д.). Любая речевая ситуация может быть отнесена к определенному типу.
   Например, если человек звонит приятелю, чтобы пригласить его в гости, их разговор можно охарактеризовать как устную форму, непосредственное общение, диалог с целью убеждения, бытовую беседу.
   Для каждого типа коммуникации существуют специфические языковые средства (слова, грамматические конструкции и т. д.), тактика поведения, владение которыми на практике является необходимым условием достижения успеха в процессе речевой коммуникации.

Виды речевой деятельности

   Из предыдущего изложения ясно, что с точки зрения механизмов кодирования/декодирования информации речевая деятельность включает четыре основных аспекта, которые принято называть видами речевой деятельности: говорение, слушание, письмо, чтение.
   Говорение – это отправление речевых акустических сигналов, несущих информацию.
   Слушание (или аудирование) – восприятие речевых акустических сигналов и их понимание.
   Письмо – зашифровка речевых сигналов с помощью графических символов.
   Чтение – расшифровка графических знаков и понимание их значений.
   Механизмы кодирования информации действуют при говорении и письме, механизмы декодирования – при слушании и чтении. При говорении и слушании человек оперирует акустическими сигналами, при письме и чтении – графическими знаками.
   Указанные четыре вида речевой деятельности составляют основу процесса речевой коммуникации. От того, насколько у человека сформированы навыки этих видов речевой деятельности, зависит эффективность речевого общения. Кроме того, степень сформированности навыков речевой деятельности служит критерием оценки уровня владения языком (не только иностранным, но прежде всего родным) и показателем общей культуры человека.

Модель речевой коммуникации

   В каких бы условиях ни осуществлялась речевая коммуникация, с помощью каких бы средств ни передавалась информация, сколько бы человек ни принимали участие в общении, в основе лежит единая схема, или модель. Компонентами этой модели являются:
   1) отправитель информации (или адресант) – говорящий или пишущий человек;
   2) получатель информации (или адресат) – читающий или слушающий человек;
   3) сообщение (текст в устной или письменной форме) – неотъемлемая часть модели, поскольку без обмена информацией не может быть речевой коммуникации.
   Отдельное речевое действие (фрагмент коммуникации) называется коммуникативным актом (например, в диалоге – реплика одного из собеседников).
   Простейшая схема отдельного коммуникативного акта в процессе речевой коммуникации выглядит следующим образом:

   В рамках коммуникативного акта отправитель информации (например, говорящий), имея мотив высказывания, строит его во внутренней речи, а при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки. Получатель, воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознает смысл высказывания. У него также возникает мотив высказывания, происходит обмен репликами, т. е. осуществляется обратная связь. Другими словами, отправитель и получатель меняются местами, но схема коммуникативного акта остается при этом прежней.
   Таким образом, речевая коммуникация – это общение людей, понимаемое в широком смысле слова не только как разговор или беседа, а как любое взаимодействие с целью обмена информацией (чтение, письмо и т. д.).
   Общение осуществляется в процессе речевой деятельности человека с помощью вербальных (словесных) и невербальных средств. Вербальная речевая деятельность включает четыре аспекта: говорение, слушание, чтение, письмо.
   Основная цель речевого общения – обмен информацией. В соответствии с этим задачи, которые решает человек в процессе общения, можно свести к следующим основным:
   • эффективное получение информации;
   • эффективная передача информации;
   • достижение поставленной цели путем убеждения собеседника и побуждения его к действию;
   • получение дополнительной информации о собеседнике;
   • позитивная самопрезентация.
   Эффективное получение информации относится как к устной, так и к письменной речи и зависит от уровня владения навыками чтения и слушания. Эффективная передача информации (в письменной и устной формах) предполагает владение навыками письма и говорения. Достижение поставленной цели путем убеждения собеседника предполагает знание основных риторических приемов (как в устной, так и в письменной речи), а также владение речевыми тактиками убеждения и побуждения. Получение дополнительной информации о собеседнике возможно на основе знания основных закономерностей функционирования языка в обществе (чтобы определить уровень социально-культурного развития человека, его социальную принадлежность), умения различать оттенки интонации и голоса собеседника (чтобы оценить его эмоциональное состояние), умения интерпретировать содержание его высказываний и понять возможный подтекст. Позитивная самопрезентация означает способность произвести хорошее впечатление на собеседника (или на читателя) и предполагает владение основами культуры речи, что включает в себя и знание норм языка, и умение «исполнить» свою речь в приятной для собеседника манере, продемонстрировав свои положительные качества.
   В соответствии с этими задачами и построен курс «Основы речевой коммуникации». Две следующие главы первого раздела знакомят с формами функционирования языка в обществе, с понятием речевой нормы и основными принципами культуры речи. Последующие разделы – практическая часть курса – посвящены совершенствованию навыков основных видов речевой деятельности, вопросам этики и психологии общения, обучению деловому общению с помощью деловых игр.

Вопросы и задания

   1. Можно ли назвать речевым общение между глухонемыми людьми?
   2. Вспомните рассказ А. Конан-Дойля «Пляшущие человечки». С помощью каких средств – вербальных или невербальных – осуществлялась коммуникация в этом случае?
   3. Известно, что попугаи могут произносить человеческие слова. Является ли разговор с говорящим попугаем коммуникацией?
   4. Словосочетание «уважаемые товарищи» употребляется, как правило, в фатической функции, т. е. для установления контакта с окружающими. Приведите другие примеры.
   5. Прочитайте предложение: «Человек состоит из трех слогов». Скажите, в какой функции употребляется слово «человек» в данном предложении?
   6. Какое значение имеет слово «речь» в предложении: «Его речь была нелогичной»? Конкретизируйте это предложение, выразив разные значения термина «речь»: а) речевая деятельность, б) продукт деятельности.
   7. Исследователи установили, что человек, хорошо владеющий одним иностранным языком, гораздо легче осваивает второй, чем человек, не знающий никакого иностранного языка. Как вы думаете, чем можно объяснить этот факт?

Глава 1.2. Разновидности национального языка и функциональные стили речи

Язык и общество

   Язык как основное средство человеческого общения существует только в обществе людей. Связь языка и общества двусторонняя: нет языка вне общества и нет общества без языка. В период возникновения и развития человеческого общества язык способствовал осуществлению совместной деятельности людей, их сплочению, передаче опыта от одного поколения другому.
   Таким образом, язык – это прежде всего социальное явление, поэтому он не может не испытывать влияния социальных факторов. Все изменения общественной структуры в конечном счете отражаются в языке. Любое общество неоднородно по своему составу: люди различаются по своему социальному положению, по уровню образования, по месту жительства, по возрасту, полу и т. д. Все, конечно, замечают различия, существующие в речи городских и сельских жителей, людей с высшим образованием и малограмотных людей и т. д. Но этим социальная дифференциация языка не ограничивается. Все знают, что в речи людей, имеющих одну профессию, встречаются слова, непонятные «непосвященным», – это профессиональный жаргон. А в некоторых случаях различия в языке людей зависят еще и от их пола.
   Например, в языке индейцев яна (Северная Калифорния) мужчины называют какой-либо предмет одним словом, а женщины – другим. В Японии речь девушек гораздо более богата и разнообразна, чем речь юношей, потому что это является необходимым требованием к образованию девушки при подготовке ее к семейной жизни.
   Наука, изучающая социальное расслоение языка, называется социолингвистикой. В рамках этой науки исследуются языковая вариативность, ее причины и роль в процессе развития языка. Социолингвисты установили, что социальный статус человека во многом зависит от того, насколько в его речи соблюдаются нормы, свойственные людям соответствующего круга.
   Установлено, например, что в Англии женщины в большей степени, чем мужчины, обращают внимание на социальную значимость языковых характеристик. Это объясняется тем, что социальная позиция женщин в обществе менее стабильна, они должны заботиться о поддержании своего статуса. Статус мужчин определяется преимущественно тем, что они делают, а статус женщины – тем, какое они производят впечатление.
   Вывод ясен: чтобы производить хорошее впечатление, добиться успеха в делах, необходимо знать особенности функционирования языка в обществе, а также нормы, свойственные каждой разновидности языка. Данная глава познакомит читателя с основными разновидностями языка и функциональными стилями речи.

Общенародный язык и его разновидности

   Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и др.
   Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и т. д., и, кроме того, пользуются в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и т. д.). Эти различия находят отражение в разновидностях общенародного языка. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны[5].

1. Литературный язык

   Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.
   Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, писателями, общественными деятелями.
   Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому (подробнее см. главу 1.3). Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти такие изменения (например, в лексике), что люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
   Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность. Другие разновидности общенародного языка не отвечают указанным требованиям.
   Современный русский литературный язык многофункционален, т. е. используется в различный сферах деятельности человека. В связи с этим средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и т. д.) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие – в других. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Поэтому литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.
   Разговорная речь. Разговорная разновидность литературного языка, или разговорная речь, используется, как правило, в ситуациях непринужденного общения. Основные черты, свойственные разговорной речи:
   • устная форма выражения;
   • реализация преимущественно в виде диалога;
   • неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность;
   • непосредственность контакта между коммуникантами. Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации.
   В зависимости от того, насколько четко, тщательно произносятся слова, в устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
   Полный стиль характеризуется отчетливой артикуляцией, тщательным произнесением всех звуков, неторопливым темпом. Образцы этого стиля можно услышать, главным образом, в публичных выступлениях опытных ораторов, в речи профессиональных дикторов радио и телевидения.
   Нейтральный стиль характеризуется достаточно отчетливой артикуляцией, но одновременно и некоторой редукцией звуков (т. е. «проглатыванием», сокращением). Темп речи – более быстрый, средний. Деловые беседы, переговоры и т. п. ситуации делового общения, как правило, ведутся в нейтральном стиле.
   Разговорный стиль – это способ произнесения, свойственный ситуациям общения в быту, в непринужденной обстановке. Этому стилю присущи нечеткая артикуляция, «проглатывание» звуков и слогов, быстрый темп.
   Различия между стилями можно продемонстрировать на примере слова «шестьдесят»: [шестьдесят] – полный стиль; [шии-сят] – нейтральный; [шсят] – разговорный.
   Книжный язык – вторая функциональная разновидность литературного языка. Его основные черты – письменная форма выражения и реализация преимущественно в виде монолога. Именно из-за письменной формы выражения эта функциональная разновидность и получила название «книжный язык», т. е. язык, используемый в книгах.
   Главное свойство книжного языка – свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Все виды непрямой коммуникации осуществляются с помощью книжного языка. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, для выражения абстрактных понятий и отношений. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все более усложняются.
   Поскольку книжный язык обслуживает разные сферы жизни общества, он подразделяется на функциональные стили – разновидности книжного языка, которые свойственны определенной сфере человеческой деятельности и обладают определенным своеобразием в использовании языковых средств.
   Каждый функциональный стиль реализуется в речевых жанрах – конкретных видах текстов, обладающих специфическими чертами. Посредством этих черт жанры отличаются друг от друга, но они обладают и общностью, которая обусловлена тем, что определенные группы жанров относятся к одному и тому же функциональному стилю (например, в официально-деловом стиле выделяются жанры делового письма, заявления, инструкции и т. д.).
   В книжном языке существует три основных функциональных стиля: научный, официально-деловой, публицистический.
   Научный стиль характеризуется отвлеченностью, строгой логикой изложения, изобилием специальных терминов, определенными особенностями синтаксиса. В нем используется преимущественно книжная, специальная, а также стилистически нейтральная лексика. В научном стиле выделяют следующие жанры: статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, обзор, аннотация и др.
   Официально-деловой стиль отличается точностью формулировок, безличностью и сухостью изложения, высокой стандартностью, большим количеством устойчивых оборотов, клише (например, вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры и т. д.). В этом стиле существует большое количество жанров: закон, резолюция, нота, договор, инструкция, объявление, жалоба и др.
   Публицистический стиль характерен прежде всего для средств массовой информации. Его специфичность состоит в сочетании двух функций языка – информационной и агитационной (с целью воздействия на читателя или слушателя). Он характеризуется использованием экспрессивно-оценочной лексики (наряду с нейтральной и общефункциональной), а также фразеологии. Выделяют следующие жанры публицистического стиля: передовая статья, доклад, очерк, репортаж, фельетон и др.
   Наряду с перечисленными стилями в общенародном языке существует еще язык художественной литературы. Иногда его относят к четвертому функциональному стилю книжного языка или ошибочно называют литературным языком. Однако для художественной речи характерна возможность использования всех языковых средств – не только слов и выражений литературного языка, но и элементов просторечия, жаргонов, территориальных диалектов. Автор художественного текста использует эти средства для выражения идеи произведения, придания тексту экспрессивности, отражения местного колорита и т. п.

2. Территориальные диалекты

   Диалект – это разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения с людьми, связанными тесной территориальной общностью.
   В общенародном русском языке выделяются три группы территориальных диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские. Они отличаются от литературного языка и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.
   Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской, Новгородской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:
    оканье – произношение звука [o] в безударном положении (в предударных слогах), там, где в литературном языке произносится звук [a].
   Например, [вода] вместо [вада], [молоко вместо [мълаюэ] и т. п.;
    цоканье – неразличение звуков [ц] и [ч]: произносят [цасы] вместо часы, [курича] вместо курица и т. п.;
   • стяжение гласных при произношении личных окончаний глаголов: [знааш], [знаш] вместо знаешь, [понимат] вместо понимает и т. п.;
   • совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного падежа: «пошли за грибам да за ягодам» вместо «пошли за грибами да за ягодами» и т. п.
   Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:
    аканье – неразличение звуков [о] и [а] в неударных слогах: [вада], [карова] (такое произношение характерно для литературного языка);
    яканье – произношение звука [а] после мягкого согласного на месте букв Я и Ев неударных (предударных) слогах: [насу] вместо несу, [бада] вместо беда и т. д.;
   • особое произношение звука [г]: он произносится как щелевой звук [у] (так в литературном языке произносится слово господи);
   • произношение звука [т] как мягкого [т] в глагольных формах: [идет'] вместо идет, [поют'] вместо поют и т. д.;
   • произношение согласного [к] как мягкого в словах типа бочка, Танька и др.: [бочк'а], [тан'к'а].
   Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно– и южнорусскими. Они используются между районами распространения северных и южных диалектов. Им присущи и севернорусские, и южнорусские диалектные особенности: звук [г] взрывной, звук [т] твердый, как в севернорусских диалектах; «аканье», как в южнорусских диалектах.
   Отличительные особенности среднерусских диалектов:
    иканье – произношение звука [и] на месте букв Я и Е в предударном слоге: [питух] вместо петух, [питак] вместо пятак и т. п.;
   • произношение звука [ш] долгого мягкого на месте буквы Щ или сочетаний СЩ, СЧ (например, в словах щука, счастье, расщелина и др.).
   • произношение звука [ж] долгого мягкого на месте сочетаний ЖЖ, ЗЖ(например, в словах жужжать, брызжет и др.). Необходимо отметить, что основные черты русского литературного произношения (см. главу 1.3) сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров.
   Названные территориальные диалекты имеют и свои лексические особенности – например, приспособление, которым берут сковородку, в одних местах называют «сковородником», в других – «чапельником», в третьих – «чепелой», «цаплей» или «печником». Человеку, не владеющему диалектной лексикой, иногда бывает очень трудно понять истинное значение слов. Приведем короткий отрывок из книги «Вятская элегия» П.Л. Яковлева, писателя, друга А.С. Пушкина, который записал разговор двух крестьян[6]:
   «Штее у тея?» – «Шоры!» – «Лонские?» – «Лонские лониста запроданы». – «А есть ли у тебе селюшки?» – «Нет, парень, всех запродал», – «Да ште у тея талы-то покраснели?» – «Да ште! После комухи, знашь!» – «Ну прости, родимой: пойти купить мелу!»
   А вот «перевод» этого диалога на литературный язык:
   «Что это у тебя?» – «Индейки!» – «Прошлогодние?» – «Прошлогодние в прошлом году проданы». – «А есть ли у тебя цыплята?» – «Нет, всех продал». – «Да что у тебя глаза-то покраснели?» – «Да что! После лихорадки, знаешь!» – «Ну прощай, дорогой: пойти купить дрожжей!»
   В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы. Однако отдельные диалектные особенности (прежде всего фонетические) у человека, носителя того или иного диалекта, сохраняются в течение всей его жизни и могут быть устранены только в результате целенаправленных занятий.

Просторечие

   Просторечие – еще одна разновидность общенародного русского языка. В отличие от местных диалектов, которые территориально ограничены, просторечие не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка.
   Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из различных сельских районов России. Основная черта просторечия – анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного языка: здесь возможно все, что существует в системе языка, но без какого бы то ни было нормативно обусловленного отбора.
   Современное русское просторечие имеет следующие характерные черты.
   В области произношения:
   1) смягчение согласных перед мягкими гласными: коньфеты, кирьпич и т. д.;
   2) твердое произношение [р] в словах: капрызный, прынцесса и т. п.;
   3) вставка звука между гласными: радиво, какаво;
   4) вставка гласного между согласными: жизинь, рубель;
   5) уподобление согласных друг другу: боисся (вместо боишься);
   6) расподобление согласных: дилектор (вместо директор), коли-дор (вместо коридор), транвай (вместо трамвай).
   В области морфологии:
   1) выравнивание согласных в основе слова при спряжении: хочу – хочут, пеку – пекешь и т. д.;
   2) смешение родов существительных: съем всю повидлу; какой яблок кислый!и т. д.;
   3) смешение падежных форм одного слова: у сестре, у маме;
   4) окончание – ов в родительном падеже множественного числа: много делов, нет местов, пришел от соседев;
   5) склонение несклоняемых существительных: без пальта, кина не будет.
   В области синтаксиса:
   1) полная форма прилагательного или причастия в составе именного сказуемого: я не согласная; ты мне не нужный; обед уже сготовленный;
   2) употребление деепричастий на – мши в функции сказуемого: он выпимши; я не спамши;
   3) употребление дательного падежа вместо родительного с предлогом: мне живот болит;
   4) несклоняемость числительных: время – без десять три;
   5) несклоняемость существительных: сколько время? время нету (вместо времени).
   В области лексики:
   1) использование слов, обозначающих степень родства при обращении к незнакомым людям: папаша, браток, дочка, сестренка, а также слов мужчина, женщина;
   2) употребление существительных с уменьшительными суффиксами: вам чайку? височки побрить?;
   3) замена некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые: отдыхать (вместо спать), выражаться (вместо ругаться), кушать (вместо есть);
   4) использование эмоциональной лексики в «размытом» значении: наяривать, шпарить, откалывать, чесать (дождь шпарит; он шпарит на гитаре; она по-английски здорово шпарит).

Жаргоны

   Жаргон (или арго) – это речь людей, составляющих обособленные группы, или людей, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Грамматика в них та же, что и в общенациональном языке. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребительных.
   Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего пилотажа – бочкой, горкой, петлей; в речевом обиходе медиков слова зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.
   Социальный жаргон – это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо социальной группы людей.
   Примером может служить существовавшее в дореволюционной России арго офеней – бродячих торговцев мелким товаром, коробейников. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык», непонятный окружающим.
   Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев семантические изменения: двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый и др.
   В современном русском языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие групповые жаргоны, которые отражают специфические объединения людей по интересам (болельщики, автолюбители, коллекционеры и т. д.). Во многих языках существуют молодежные жаргоны – школьные и студенческие, для которых характерно переиначивание формы и смысла слова с целью создания выразительных, эмоционально окрашенных средств (предки, шпора, хвост, клево).
   Иногда при характеристике речи представителей различных социальный слоев используют термины сленг, пиджин, койне.
   Сленг – это совокупность жаргонных слов, которые составляют слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда – юмористическое отношение к предмету речи. Это категория довольно неопределенная. Некоторые исследователи отождествляют сленг с просторечием, другие – с жаргонами.
   Пиджин – это структурно-функциональный тип языка, не имеющий коллектива исконных носителей и развившийся путем упрощения структуры языка-источника. Пиджин-язык широко распространен в бывших колониях: в Юго-Восточной Азии (Индия, Бангладеш) говорят на пиджин-английском языке, т. е. «испорченном» английском, произношение в котором иногда лишь отдаленно напоминает нормативное (само слово «пиджин» происходит от испорченного в произношении слова business), а некоторые английские слова имеют специфическое значение.
   В странах Африки население, общаясь с иностранцами, говорит на пиджин-французском, пиджин-португальском и др.
   Койне – это функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения и употребляющийся в различных коммуникативных сферах (при условии регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов и языков). Слово «койне» греческого происхождения и в переводе означает «общий». Койне – это любое средство общения (устного), обеспечивающее коммуникативную связанность некоторого региона как средство межнационального общения.
   Считается, что средневековая латынь представляет собой письменное койне как язык науки, связывающий ученых разных поколений и национальностей.

Лексика

   Лексика – это совокупность слов данного языка, его словарный состав. Поскольку национальный язык имеет несколько разновидностей, лексика также неоднородна по своему составу – в ней выделяются три слоя:
   • стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации;
   • стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой-либо разновидности языка или функциональном стиле речи;
   • эмоционально окрашенные (экспрессивно-оценочные) слова, которые выражают эмоции говорящего, его отношение к предмету речи.
   В соответствии с этим в словарях русского языка почти для каждого слова приводятся словарные пометы, указывающие, к какому слою лексики оно относится: умереть (нейтр.) – помереть (раз-гов.) – скончаться (книжн.) – загнуться (жарг.). Существуют и другие словарные пометы, например:
   «высокое» – вверять, вещий, грядущий, дерзание, доблесть, завет, злодеяние, кара, клич;
   «просторечное» – барахло, бесстыжий, бросовый, втемяшиться, галдеть, гаркать, давешний, елозить, зажилить, зариться, кокнуть;
   «диалектизм» – стежка, большак, вечерять, колдобина, лог, майдан, околица, зады;
   «профессионализм» – скальпель, алиби, кортик.
   Частота употребления слов в речи бывает разной. С этой точки зрения в языке различают активную и пассивную лексику.
   Активная лексика широко употребляется в речи, пассивная – включает слова, которые не являются общеупотребительными в силу разных причин (узкоспециальные термины, устаревшие слова). Среди устаревших слов принято различать историзмы и архаизмы. Историзмы – это слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими понятий, например бердыш (топор с лезвием в виде полумесяца), братина (ковш для питья), городничий, дворня и т. п. Архаизмы – это устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, вместо них в современном русском языке употребляются другие слова, например око (глаз), вотще (напрасно), вящий (большой) и т. п.
   Новые слова, появляющиеся в языке, или неологизмы, сначала входят в пассивную лексику, однако, как правило, очень быстро переходят в состав активной лексики в связи с частотностью обозначаемого ими явления или частотностью употребления.
   Например, слово лавсан, возникшее в 60-х гг. XX в., широко употребляется и в настоящее время. Примеры неологизмов, появившихся в последнее время: пересортица, судьбоносный, эсэнговский, совковый и т. д.
   Слова, входящие в состав лексики современного русского языка, различны по своему происхождению. Внутри каждого из слоев лексики они различаются между собой с точки зрения происхождения и времени появления в языке.
   В качестве примера можно привести следующие привычные для всех слова, входящие в слов нейтральной лексики[7]: школа – заимствовано в XIV в. из латинского языка, в свою очередь заимствовавшего это слово из греческого языка; тетрадь – заимствовано в XI в. из греческого языка, буквально означает «четвертая часть листа»; урок – древнерусское слово; учитель – общеславянское; бумага – заимствовано в XV в. из итальянского языка; портфель – недавнее заимствование из французского; карандаш – заимствование из тюркских языков; книга – общеславянское слово.
   Состав лексики русского языка непрерывно менялся на протяжении времени. Одни слова забывались, другие меняли свое значение, некоторые дошли до нашего времени без изменений. В различные исторические эпохи в связи с бурным развитием контактов с другими нациями в русском языке появилось много иностранных слов, которые называют иноязычными, или заимствованными. Процесс заимствования слов продолжается до настоящего времени. Большинство появившихся слов связано с возникновением новых понятий, предметов, явлений (радио, телефон, телевизор и т. д.). В целом заимствование иноязычной лексики способствует обогащению синонимической системы русского языка, формированию международной терминологии, т. е. служит развитию лексического состава. Так, значительную часть заимствованной лексики составляют так называемые интернационализмы, т. е. слова, представленные в различных, причем не ближайше родственных языках (ассоциация, бюрократия, гуманный, демонстрация, индустрия, коммунизм, мораль, паника, профессия и др.). Специфика интернационализмов состоит в том, что у них как бы «нет родины», т. е. трудно указать язык, из которого они непосредственно заимствованы. Однако все они, как правило, восходят к латинским словам и поэтому часто употребляются в качестве терминов.
   Другой тип иноязычных слов – экзотизмы, т. е. иноязычные по происхождению наименования вещей и понятий, свойственных жизни и культуре того или иного народа. Обычно это названия обрядов, обычаев, предметов быта, домашней утвари, одежды, денежных единиц: крузейро – денежная единица Бразилии, кеб – одноконный экипаж в Англии и др.
   Большинство иноязычных слов употребляется преимущественно в книжном языке, в научной и технической литературе. В бытовой речи употребление иностранных слов часто не является необходимостью, особенно если имеются близкие по смыслу русские слова.
   Например, вместо лимитировать почти всегда более уместным является глагол ограничивать, вместо коррективы – поправки, вместо дефицит времени – нехватка, недостаток времени и т. п.
   Иноязычные слова, которые используются вместо обиходных русских слов в тех случаях, когда их использование не соответствует ситуации общения, называются варваризмами: анонс (вместо объявление), шоу (вместо представление), презент (вместо подарок), тинейджер (вместо подросток) и т. п.
   Конечно, не следует избегать иноязычных слов только потому, что они иностранные. Многие из них более точно и ярко отражают суть обозначаемого предмета или явления. Еще Л.Н. Толстой писал, что незачем говорить «самоподымальщик» вместо лифт или «дальнеговорильня» вместо телефон, но там, где русское слово оказывается более точным, надо его находить.
   Активное внедрение варваризмов в русский язык началось в конце XVIII – начале XIX в. Прочно вошли в нашу речь такие заимствованные из французского языка слова, как тет-а-тет, авантажный, моветон. Новый толчок этот процесс получил в начале XX в. в поэзии футуристов. Была даже написана пародия на стихи И. Северянина – «перевод» известных строк А.С. Пушкина («Зима! Крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь») на язык эгофутуристов: «Зима! Пейзанин, экстазуя, ренувелирует шоссе».
   Часто иностранные слова употребляют не к месту и невпопад. Это связано с непониманием или искажением их смысла. Такие случаи, с одной стороны, мешают правильному пониманию смысла, а с другой – могут вызвать негативную оценку интеллектуального и культурного уровня говорящего, явиться основой для насмешек.
   Например, сейчас в рекламных объявлениях можно прочитать об «элитных курортах» или «элитной одежде», в то время как слово элитный может сочетаться только со словами, обозначающими породы животных или виды растений. В значении же «высшего качества» следует использовать прилагательное элитарный.
   В приложении к данному учебнику приведен краткий словарь иностранных слов с их толкованиями и примерами употребления. Мы надеемся, что он поможет читателям избежать подобных недоразумений.
   Общий культурный уровень человека характеризуется, в частности, тем, насколько хорошо он владеет лексикой, т. е. чувствует тонкие оттенки значения слова, знает его принадлежность к тому или иному стилю речи, а также его стилистические синонимы. Стилистическими синонимами мы называем слова, одинаковые или близкие по значению, но различающиеся сферой употребления, т. е. принадлежностью к определенному функциональному стилю речи или разновидности языка.
   Несколько стилистических синонимов образуют стилистический ряд, основу которого составляет стилистически нейтральное слово. В этот ряд могут входить слова, принадлежащие к различным слоям лексики и привносящие дополнительные смысловые оттенки в основное значение слова.
   В качестве примера приведем стилистический ряд, образованный от стилистически нейтрального слова дом: здание (книжное) – строение (специальное) – хата (диалектное) – изба (просторечное) – хаза (жаргонное) – вигвам (экзотизм) – хауз (варваризм) – домик (ласкательное) – домишко (пренебрежительное) – домище (неодобрительное) – хибара (презрительное).
   Тем, кто хочет усовершенствовать свои знания русского языка и развить чувство стиля, мы рекомендуем выполнять упражнения по подбору стилистических синонимов к различным словам. Это облегчит задачу в выборе слов в различных ситуациях речевого общения и поможет достичь коммуникативной цели.
   Часто в качестве синонимов могут выступать сочетания нескольких слов, которые придают речи образность и выразительность и имеют также различную стилистическую окраску. О них пойдет речь далее.

Фразеология

   Фразеология – это совокупность устойчивых идиоматических выражений, или фразеологизмов. Фразеологизм – это семантически несвободное сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава: птица высокого полета – «знаменитость», кровь с молоком – «цветущий», сломя голову – «быстро» и т. д.
   Фразеологизмы широко используются как в устной, так и в письменной речи. Большая их часть стилистически окрашена и может быть отнесена к двум основным группам: книжные и просторечно-разговорные.
   К книжному стилю принадлежат фразеологизмы типа глас вопиющего в пустыне (напрасный призыв), повергнуть в прах (уничтожить до основания), притча во языцех (предмет всеобщих разговоров), ящик Пандоры (источник несчастий, бедствий) и др.
   Разговорные фразеологизмы употребляются в обиходной речи, а также в художественной литературе и в публицистике для усиления выразительности: без царя в голове (недалекий, глупый), при царе Горохе (очень давно), семь пятниц на неделе (о том, как часто и легко кто-то может менять свои решения), лезть в бутылку (раздражаться по пустякам) и т. д.
   Стилистически нейтральных фразеологизмов немного, они в основном представляют собой составные наименования: железная дорога, точка зрения, поднять уровень, раздвигать рамки, восходящая звезда, заговор молчания и др.
   Для того чтобы определить стилистическую принадлежность фразеологизма или слова, советуем пользоваться толковыми словарями русского языка. В этих словарях используется система помет, т. е. специализированных знаков, с помощью которых даются разнообразные сведения о слове. Особенно важны стилистические пометы, которые указывают, для каких стилей современного русского языка слово наиболее характерно, какую эмоциональную окраску оно имеет.
   Наиболее известен «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, который содержит около 57 тыс. слов. Он выдержал уже много изданий, а с 1972 г. выходит под редакцией Н.Ю. Шведовой.
   Более объемные словари – «Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (более 120 тыс. слов) и «Словарь русского языка» в 4 томах (более 82 тыс. слов) – переиздавались реже, но их можно найти в библиотеках.
* * *
   Национальный язык неоднороден по своему составу. Существуют заметные различия в речи представителей разных слоев общества, кроме того, в разных ситуациях общения используются разные языковые средства. Речь человека может многое «рассказать» о нем самом. Для того чтобы произвести хорошее впечатление, добиться успеха в деле, необходимо, во-первых, знать нормы литературного языка (произносительные, грамматические), а вовторых, использовать языковые средства в зависимости от ситуации и цели общения (знать стилистические градации языковых единиц). Указанные требования составляют основы культуры речи.

Вопросы и задания

   1. Определите, в каком стиле были произнесены следующие слова:
   десь, здесь, здеся;
   грит, говорит, гаварит;
   сичас, щас, сейчас;
   баушка, башка, бабушка;
   чек, человек, члавек.
   Найдите в примерах диалектные и просторечные черты.

   2. Приведите тексты-образцы разных функциональных стилей современного русского литературного языка. Укажите характерные особенности каждого стиля.

   3. От каких слов и почему произошли приведенные ниже диалектизмы?
   Гудок (костер), горчица (красный перец), угадать (узнать кого-то в лицо), заказ (лес), седунка (курица).

   4. Определите, в каких функциональных стилях литературного языка употребляется каждый из членов приведенных синонимических рядов. Дополните ряды, если это возможно. Найдите в каждом ряду стилистически нейтральное слово.
   1) вспылить – вскипеть – вспыхнуть – взорваться;
   2) вниз – книзу – долу;
   3) весенний – вешний;
   4) вещь – штука;
   5) героизм – геройство – доблесть;
   6) лицо – физиономия – лик;
   7) мир – вселенная – мироздание – космос – макрокосм;
   8) неизвестный – безвестный;
   9) неподвижный – недвижимый – недвижный;
   10) неувядаемый – неувядающий – немеркнущий;
   11) руководитель – гегемон – глава;
   12) несравнимый – несравненный – бесподобный.

   5. Подберите стилистические синонимы к следующим словам:
   глаза, борьба, убийца, работать, сумасшедший.

   6. Оцените оправданность использования иноязычных слов в следующих предложениях. Замените эти слова соответствующими синонимами.
   1. Среди собравшихся превалировали представитель молодежи.
   2. Профсоюзы делают сильный акцент на культурную работу.
   3. Девушка конфиденциально призналась подругам, что переменила имя Катя на Кармен, потому что последнее импонирует ее внешности.
   4. Общее внимание привлекал новый анонс, вывешенный на входной двери учреждения.
   5. На последних состязаниях заводская футбольная команда потерпела полное фиаско.
   6. Нельзя неглижировать своими обязанностями.
   7. Идентичное решение было принято учащимися параллельного класса.
   8. Новый сезон открывает большие возможности для дальнейшей эволюции отдельных видов спорта.
   9. Строительство средней школы, начатое весной, форсируется ускоренными темпами.
   10. Оратор говорил весьма напыщенно, что произвело на аудиторию негативный эффект.

Глава 1.3. Речевая норма и культура речи

Речевая норма

   Речевая норма – это совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Норма формируется на основе языка определенной области или города.
   Например, нормы произношения современного русского литературного языка сформировались на основе среднерусских диалектов и речи жителей Москвы.
   В процессе развития литературного языка происходят сдвиги в сторону диалектов, других функциональных разновидностей языка. Как правило, нормы письменной речи складываются раньше, чем устной. В настоящее время существует тенденция к сближению норм письменной и устной речи.
   Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется следующими признаками: 1) соответствие структуре языка; 2) массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации; 3) общественное одобрение и признание. При формировании речевой нормы действуют как стихийные, так и сознательные процессы. Стихийность связана с массовым и регулярным употреблением той или иной языковой нормы в речи носителей языка, осознанными являются процессы «узаконивания», или кодификации, сложившихся стихийно языковых норм в грамматике и в словарях. Кодификация, т. е. фиксация сложившихся в процессе общественной практики явлений, осуществляется учеными-филологами.
   Нормы существуют на всех уровнях языка и во всех функциональных стилях. Наиболее известные совокупности грамматических норм – это орфография и пунктуация. Орфография – совокупность правил написания слов, т. е. нормы правописания. Пунктуация – совокупность правил (норм) расстановки знаков препинания. Для устной речи огромное значение имеет орфоэпия – совокупность норм литературного произношения. Эти нормы необходимы для достижения единообразия в произношении, что облегчает общение между людьми, помогает им быстрее понимать друг друга.
   Языковые нормы изменяются под влиянием различных факторов и прежде всего – под влиянием изменений, происходящих в обществе: до революции на конце слов, оканчивающихся на согласный, писалась буква Ъ, после реформы орфографии эта норма перестала действовать. По старым нормам орфографии писали чорт и придти, а в 50-х гг. XX в. появились новые нормы – черт и прийти. Очень быстро под влиянием диалектов и просторечия меняются орфоэпические нормы. Вместо кулинАрия произносят сейчас кулинарИя, вместо [булошная] и [сливошный] – [булочная] и [сливочный]. Новые варианты произношения уже стали нормативными.
   Часто некоторое устаревшее произношение связывается с принадлежностью человека к какому-либо социальному слою – так, в среде образованных людей XIX в. было принято произносить некоторые фамилии с ударением на предпоследнем слоге – ИвАнов, БЫков, а в просторечии, наоборот, произносили фамилию с ударением на последнем слоге – ИванОв, БыкОв. После революции 1917 г. произношение ИвАнов стало связываться с представлением о людях из более зажиточных слоев общества, поэтому быстро устарело; ему на смену пришло более демократичное ИванОв. Произношения типа компАс или астрОном существуют под влиянием профессиональных жаргонов.
   Определенные нормы существуют и в каждом функциональном стиле речи. Здесь стилистическая норма не является абсолютной, а носит относительный, вероятностный характер. Специфика функционального стиля состоит в том, что он позволяет наилучшим образом осуществить процесс коммуникации в данных типовых условиях и при данных типовых целях общения.
   Например, если в бытовой ситуации человек будет пользоваться книжным языком, то окружающие могут подумать, что он либо нерусский, либо имеет социально-психологические отклонения (например, одержим манией бюрократического величия или ученой отрешенности от повседневности), либо находится в состоянии скрытой нервной напряженности. Так, в бытовой речи неуместны слова идентичный вместо одинаковый, таковой вместо этот, нежели вместо чем, ибо вместо потому что и т. п.
   Приведенные примеры иллюстрируют необходимость соблюдения в речи принципа коммуникативной целесообразности, согласно которому с которым формы должны соответствовать условиям и целям общения. Целесообразность определяется сознанием говорящих и пишущих людей, субъективно оценивающих объективную необходимость коммуникативных качеств хорошей речи. Если норма одинакова для всех членов языкового коллектива, то целесообразность зависит от функционального стиля речи, социальных различий, от коммуникативных задач и целей.
   Знание речевых норм и соблюдение принципа коммуникативной целесообразности является основой культуры речи человека.

Культура речи

   Культура речи человека играет важную роль в процессе речевой коммуникации, одной из задач которой является желание произвести хорошее впечатление на собеседника, т. е. позитивная самопрезентация. На основании того, как человек говорит, можно сделать вывод об уровне его духовного и интеллектуального развития, о его внутренней культуре.
   В обиходном значении культуру речи понимают часто как «красивую» речь, содержащую изысканные слова и выражения, – иногда можно услышать: «Она так культурно отвечает» или «Он выражается некультурно». Однако это понятие более объемно и содержательно.
   Культура речи – это «владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи»[8]. Другими словами, культура речи – это умение правильно говорить и писать, а также умение употреблять слова и выражения в соответствии с целями и ситуацией общения. Таким образом, выделяется два главных показателя, или критерия, культуры речи – правильность и коммуникативная целесообразность. Но этими критериями культура речи не ограничивается. Другими критериями культуры речи, определенными еще с древнейших времен, являются точность, логичность, ясность и доступность, чистота, выразительность, разнообразие, эстетичность, уместность. Рассмотрим критерии культуры речи более подробно.
   1. Правильность
   Правильность – это соблюдение языковых норм. Правильной является речь, которая согласуется с нормами языка – произносительными, грамматическими, стилистическими. В соответствии с этими нормами надо говорить, например, [што], а не [что]; квартАл, а не квАртал; поезжай, а не ехай и т. д. Но правильность только первая ступень подлинной речевой культуры.
   2. Коммуникативная целесообразность
   Понятие коммуникативной целесообразности высказывания уже упоминалось в данном разделе. Недостаточно говорить или писать правильно, нужно еще иметь представление о стилистических градациях слов и выражений, чтобы уметь употреблять их в соответствующих коммуникативных ситуациях.
   3. Точность высказывания
   В этом понятии выделяются два аспекта: точность в отражении действительности и точность выражения мысли в слове. Первый аспект связан с истинностью речевого высказывания (правда или ложь). Во втором аспекте возможны следующие недостатки: отсутствие конкретности (высказывания типа «Кто-кто кое-где у нас порой…» и т. п.), смешение близких по звучанию, но разных по значению слов, которые называются паронимами (осудит-обсудит, представит-предоставит и т. п.).
   4. Логичность изложения
   Высказывание должно отражать логику действительности, логику мысли и характеризоваться логикой речевого выражения. Логичность мысли (или содержания высказывания) означает верность отражения фактов действительности и их связей (причина – следствие, сходство – различие и т. д.), обоснованность выдвигаемой гипотезы, наличие аргументов за и против, сведение аргументов к выводу, доказывающему или отвергающему гипотезу. Примерами нарушения логики высказывания являются известные фразы «В огороде бузина, а в Киеве дядька» или «Шел дождь и два студента, один – в университет, другой – в галошах». Нарушения логики речевого выражения часто проявляются также в неверном членении письменного текста на абзацы.
   5. Ясность и доступность изложения
   Ясность изложения предполагает понятность речи ее адресату. Она достигается путем точного и однозначного употребления слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций. Примером нарушения ясности выражения и проявления двусмысленности является, например, предложение «В других работах подобного рода цифровые данные отсутствуют».
   Доступность (или доходчивость) изложения – это способность данной формы речи быть понятной адресату, заинтересовать его. Доходчивость предполагает ясность, но не все, изложенное ясно, бывает доступно для понимания каждого человека.
   Например, прочитанная ясным языком лекция по ядерной физике может быть доступной в основном для специалистов.
   6. Чистота речи
   Чистой называется речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний) или элементов, отвергаемых нормами нравственности. К таким элементам относятся слова-паразиты, которые появляются в речи при раздумье, в паузах (вот, значит, так сказать), диалектизмы и просторечные слова (чаво, здеся и т. д.), варваризмы (иностранные слова, имеющие русские эквиваленты, – анонс, пролонгирование и т. п.), жаргонизмы (стибрили, умотать, лафа и т. п.), вульгаризмы (бранные слова).
   7. Выразительность речи
   Под выразительностью понимают такие особенности структуры речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателей и читателей. Выразительность бывает информационной (когда слушателей заинтересовывает сообщаемая информация) и эмоциональной (когда слушателей заинтересовывают способ изложения, манера исполнения и т. п.).
   8. Разнообразие средств выражения
   Это требование выполняется, когда в речи используется большое количество синонимов, когда у говорящего или пишущего большой объем и высокая активность лексического запаса.
   9. Эстетичность
   Эстетичность речи проявляется в неприятии литературным языком оскорбительных для чести и достоинства человека средств выражения. Для достижения эстетичности используются эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова, употребляемые вместо слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми, нетактичными, например говорят «Ребенок испачкал пеленки», «У него расстройство желудка» и т. п.
   10. Уместность
   Уместность подразумевает такой подбор и организацию средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместность тех или иных языковых средств зависит от контекста, ситуации, психологических характеристик личности собеседника. Очень хорошо отражает суть этого принципа поговорка «В доме повешенного не говорят о веревке».
* * *
   Речевая норма как совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы складывается на протяжении длительного времени в процессе функционирования и развития языка под влиянием изменений социальной структуры. Поэтому овладение речевыми нормами представляет собой длительный процесс усвоения принципов использования языковых единиц в зависимости от типов коммуникации. Самое важное в этом процессе – осознание необходимости соблюдения норм речи для достижения целей коммуникации.
   Овладение навыками основных видов речевой деятельности (чтения, слушания, письма, говорения) предполагает усвоение норм, обеспечивающих культуру речевой деятельности и способствующих повышению эффективности речевого общения.

Вопросы и задания

   1. Расставьте ударения в следующих словах. Укажите случаи, когда оба варианта произношения являются нормативными. Найдите слова, в которых произошло изменение норм постановки ударения. За справками обратитесь к словарям.
   Красивее, кухонный, близка, удобнее, значимый, премированный, грунтовой, творог, начатый, прибыть, километр, весела, принятый, облегчить, индустрия, мусоропровод, досыта, определена, определим, договор, досуг, добела, щавель, звонит, ходатайство, насмерть, дала, завидно, предмет, диалог, каталог, алфавит, дефис, шофер.

   2. Найдите стилистические ошибки в приводимых предложениях. Объясните, чем они вызваны. Какой критерий культуры речи нарушен в этих предложениях?
   1. Заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову.
   2. Писатели-либералы очень хладнокровно относились к тяжелому положению народа.
   3. Нередко лесные пожары появляются потому, что отдыхающие не соблюдают самых элементарных заповедей.
   4. Сатирические произведения поэта привлекают своей новизной и моложавостью.

   3. Найдите в предложениях иноязычные слова-варваризмы. Правильно ли они употреблены? Замените их подходящими по смыслу русскими словами.
   1. Перед читателем проходит целая армада ярких представителей народа.
   2. Писателю удалось продемонстрировать подлинную сущность Половцевых.
   3. Особенности поэтической речи лимитируются общеязыковыми нормами.
   4. Хотя в романе Базаров и одинок, в жизни количество его единомышленников прогрессирует.
   5. Иллюстрации хорошо имитируют главные эпизоды повестей.

   4. В приведенном отрывке найдите диалектизмы. Какова их стилистическая роль?
   У Агафона по изрубленному оспою лицу пошли бледные матежины, он тоже повысил голос.
   – Я на конюшне или в воловне ночевать вам не обязан! Нечего на меня шуметь. А коли вы уж даже чересчур храбры – подите верните быков!..
   Завидя на противоположном скате балки пасшихся быков, Любишкин разделил свой немногочисленный отряд надвое:
   – Агафон, бери троих и шибкой рысью через балку заходи с правого фланга, а я обойду их слева.
   (М.А.Шолохов)

   5. Найдите в предложениях просторечные слова, замените их подходящими по стилю синонимами.
   1. К счастью для Чичикова, на подмогу ему пришел капитан-исправник.
   2. Вперед я хочу кратко остановиться на сюжете повести.
   3. Простакова всячески стращает Софью.
   4. В брошюре содержались дельные советы о том, как надлежит обращаться с прибором.
   5. Электричка до Пушкина отправлением 12 часов 10 минут отменяется.
   6. Трудно понять, почему ученый допустил такую промашку.

   6. Найдите ошибки в употреблении форм глаголов и определите, какой критерий культуры речи нарушается в предложениях.
   1. Слух о сумасшествии Чацкого попадает на подготовленную почву, и фамусовское общество охотно поддержало эту сплетню.
   2. В годы реакции многие отреклись от прежних либеральных взглядов, замыкались в темном мирке личных интересов.
   3. Ноздрев – большой любитель купить и менять свои вещи.
   4. Закрыв книгу, у вас в памяти надолго остаются ее герои.
   5. Его охватило сильное беспокойство, получив письмо из деревни.
   6. Готовя роман к переизданию, автором был внесен в него ряд существенных исправлений.
   7. Шарапову, рискуя жизнью, удалось заманить банду в ловушку.

Раздел 2
Совершенствование навыков речевой деятельности

Глава 2.1. Совершенствование навыков чтения

   Читать умеет сейчас практически любой человек, начиная со школьного (а зачастую и с дошкольного) возраста. Но навыки чтения, безусловно, различны у разных людей. Критерием прежде всего является уровень образования человека. Выпускники школ, как правило, читают достаточно быстро, но часто малоэффективно, быстро забывая содержание прочитанного. В то же время в процессе коммуникации (как процессе обмена информацией) умение быстро и рационально читать является одним из необходимых условий эффективности. Навыки чтения необходимо развивать любому человеку, поскольку это поможет перерабатывать большее количество информации и экономит время. Для этого следует вначале ознакомиться с сутью процесса чтения и овладеть основными приемами техники чтения.

Суть процесса чтения

   Чтение – рецептивный вид речевой деятельности, связанный со зрительным восприятием речевого сообщения, закодированного с помощью графических символов, т. е. букв. Суть процесса чтения состоит в декодировании (расшифровке) графических символов и переводе их в мыслительные образы. В соответствии с этим процесс чтения складывается из двух основных этапов: этапа зрительного восприятия и этапа осмысления (интерпретации) прочитанного. Рассмотрим содержание этих этапов более подробно.
   На этапе зрительного восприятия важную роль играют «технические навыки» чтения, которые можно охарактеризовать с помощью следующих показателей:
   • острота зрения;
   • скорость и характер передвижения глаз по тексту;
   • размер поля зрения, т. е. участка текста, четко воспринимаемого глазами при одной фиксации взгляда. Обычно поле зрения человека составляет 1,5–2 слова (10–15 букв) за одну фиксацию.
   На этапе осмысления (интерпретации) прочитанного происходит понимание смысла отдельных слов, предложений, всего текста. Иногда это происходит последовательно, а в отдельных случаях – одновременно. Здесь же зачастую осуществляется понимание подтекста, что особенно актуально при чтении публицистических произведений и художественной литературы.
   На втором этапе важны «интеллектуальные навыки» чтения: умение выделять главную и основную информацию, способность к запоминанию, способность к концентрации внимания и др.

Показатели уровня развития навыков чтения

   Основными показателями уровня владения навыками чтения являются общий уровень чтения и скорость чтения.
   Для оценки собственного общего уровня чтения предлагаем следующий тест[9].

   Тест «КАК ВЫ ЧИТАЕТЕ»
   Ответьте на вопросы теста, оценивая свои ответы соответствующим числом баллов:
   1. Всегда ли вы, начиная чтение, имеете четкую цель и мотив?
   Всегда четкую 10 баллов
   Как правило, четкую 8
   Иногда четкую 6
   Всегда приблизительную 4
   Цели не имею 2
   2. Удается ли вам сосредоточиться на тексте?
   Не удается 2
   Удается всегда, когда материал интересный 4
   Иногда удается 6
   В основном удается 8
   Всегда удается 10
   3. Как вы понимаете структуру читаемого материала?
   На структуру не обращаю внимания 2
   Плохо понимаю структуру текста 4
   Представляю структуру только после прочтения 6
   Хорошо понимаю структуру отдельных разделов 8
   Всегда и быстро улавливаю структуру текста 10
   4. Как вы усваиваете смысл прочитанного?
   Сразу усваиваю смысл большого отрезка текста 10
   Усваиваю смысл отдельных абзацев 8
   Понимаю смысл отдельных предложений 6
   Понимаю смысл частей предложения 4
   Усваиваю смысл текста по отдельным словам 2
   5. Возвращаетесь ли вы взглядом к уже прочитанному тексту?
   Возвращаюсь очень часто 2
   Возвращаюсь часто из-за непонимания слов 4
   Возвращаюсь, когда не понимаю смысл текста 6
   Возвращаюсь редко к наиболее трудным местам 8
   Никогда не возвращаюсь 10
   6. Меняете ли вы скорость чтения при изучении одной статьи?
   Всегда читаю медленно 2
   Скорость иногда меняю 4
   Скорость определяю перед началом чтения 6
   Как правило, меняю скорость 8
   Всегда меняю 10
   7. Водите ли вы по строке пальцем либо карандашом или следите за текстом движением головы?
   Голова и руки всегда без движения 10
   Иногда двигаю головой 8
   При чтении важных мест вожу пальцем по тексту 6
   Часто вожу пальцем или карандашом по тексту 4
   Всегда вожу пальцем или карандашом 2
   8. Как двигаются ваши глаза при чтении?
   Вертикально по середине страницы 10
   По середине страницы с небольшими отклонениями 8
   Зигзагообразно от строчки к строчке 6
   С остановками на каждой строке 4
   С остановками на каждом слове 2
   9. Проговариваете ли вы вслух или про себя то, что читаете?
   Всегда проговариваю про себя 2
   В основном проговариваю 4
   Иногда проговариваю текст про себя 6
   Затрудняюсь ответить 8
   Всегда читаю молча и думаю, что не проговариваю 10
   10. Возникают ли у вас образные представления того, о чем читаете?
   Никогда не возникают 2
   Возникают очень редко 4
   Возникают иногда 6
   Как правило, возникают 8
   Возникают всегда10
   Если вы набрали меньше 50 баллов, то уровень вашего чтения низкий; от 50 до 80 – вы эрудированны, но не обучены технике чтения; от 80 до 100 баллов – профессиональный уровень чтения.
   Скорость чтения – это показатель, который не только характеризует количество слов, прочитанных в минуту, но и учитывает качество усвоения прочитанного. Скорость чтения определяется по следующей формуле:
   V = (q / t) K,
   где q – объем текста в словах; t – время чтения в минутах; К – коэффициент понимания (усвоения прочитанного), определяемый следующим соотношением:
   К = N / M , 
   где N – количество правильных ответов по содержанию прочитанного; М – общее количество вопросов по содержанию прочитанного текста.
   Скорость чтения можно определить самостоятельно с помощью приведенного ниже контрольного текста. Приготовьте секундомер, бумагу, ручку, засеките время начала чтения и прочитайте текст. Определите время чтения текста. Не заглядывая в текст, ответьте на вопросы (см. с. 75) и проверьте по тексту их правильность. За каждый правильный ответ вы получаете 1 балл, за неполностью правильный – 0,5 балла, за неправильный ответ или за отсутствие ответа – 0 баллов. Определите коэффициент понимания, подставьте полученные значения в исходную формулу, переведя секунды в минуты. Вычислите скорость вашего чтения.

Контрольный текст
Что такое интеллект?

   Интеллектуальное поведение всегда предполагает выбор из нескольких возможностей.
   Вот простейший пример: вам нужно попасть на другой конец города. Это можно сделать с помощью разных видов транспорта, но можно идти пешком. Прежде чем отправиться в путь, мы оценим ситуацию, взвесим возможности, имеющиеся в нашем распоряжении, и, выбрав, какую-то из них, наметим план действий. Иначе говоря, перед нами стоит определенная задача, но выбор правильного решения зависит от нас самих. Мы не автоматически удовлетворяем свою потребность (не интересуясь механизмом этого удовлетворения), а сознательно перебираем и сопоставляем друг с другом разные способы достижения цели.
   Интеллектуальная деятельность в высшей степени типична для человека. Профессор Московского университета известный психолог А.Р. Лурия однажды подсчитал, что не менее семи восьмых человеческого поведения складывается из интеллектуальных актов и только одна восьмая – «чистые» условные и безусловные рефлексы. Каждый интеллектуальный акт состоит из трех частей, или фаз. Первая фаза – это ориентировка в условиях задачи и выработка плана действий. Вторая – фаза исполнения или осуществления намеченного плана. И наконец, третья – сличение получившегося результата с поставленной целью. В нашем примере первая фаза – это размышление о том, какой транспорт для нас выгоднее, сравнение разных вариантов и выбор лучшего; вторая – осуществление того или иного варианта; и, наконец, третья – удовлетворение от того, что мы попали на работу вовремя.
   Как легко видеть, у человека первая и вторая фазы интеллектуального акта – не говоря уже о третьей – очень четко отделены друг о друга. Человек сначала рассматривает наличные возможности, составляет план действий, а уже затем этот план осуществляет. В этом его основное отличие (в том, что касается интеллектуального поведения) от других животных, например от человекообразных обезьян.
Леонтьев А.А. Мир человека и мир языка. – М., 1984. – С.14.

   Время начала чтения__________________________
   Время окончания чтения__________________________
   Время чтения текста (в минутах)__________________________
   Количество слов в тексте – 279.

   Проведенные нами исследования показали, что скорость чтения у студентов 1-го курса составляет 50—120 слов в минуту, что оценивается специалистами как «очень медленная скорость». В учебных пособиях по чтению приводится следующая шкала скорости чтения:
   150 слов в минуту и менее – очень медленная;
   200 – медленная;
   250 – средняя;
   300 – выше средней;
   450 – быстрая;
   550 – очень быстрая;
   650 и более – сверхбыстрая.
   Очевидно, что человек, который не ставит себе целью овладеть скорочтением, не должен стремиться достичь предельных скоростей чтения. Но для успешной учебной и профессиональной деятельности каждому следует поработать над собственными навыками чтения и добиться хотя бы средней скорости и хорошего усвоения прочитанного. Для этого необходимо знать основные недостатки традиционного чтения.

Недостатки традиционного чтения

   Рассмотрим особенности чтения, которые препятствуют эффективному и быстрому восприятию прочитанного.
   1. Регрессии, т. е. неоправданные, механические возвраты к уже прочитанному, являются самым распространенным недостатком традиционного чтения. Почти все люди читают любой текст дважды независимо от его сложности. При традиционном чтении количество регрессий составляет в среднем 10–15 на каждые 100 слов. Это, безусловно, замедляет процесс чтения.
   2. Артикуляция, т. е. внутреннее проговаривание читаемого текста, присуща очень многим. Она формируется еще в детстве, когда ребенок учится читать. Постепенно между читаемым и произносимым словом устанавливается прочная рефлекторная связь и складывается привычка проговаривать текст сначала вслух, потом шепотом, а затем про себя.
   Движения губ, языка и других органов речи при чтении про себя затормаживаются лишь внешне. На самом деле они находятся в постоянном скрытом движении. Интенсивность этих микродвижений зависит прежде всего от уровня развития навыков чтения и сложности текста. Внутреннее проговаривание сильно тормозит скорость чтения, поскольку скорость говорения в четыре раза меньше скорости работы мысли. Отсюда следует, что если научиться читать без проговаривания (только мысленно), то процесс чтения будет протекать в три-четыре раза быстрее.
   3. Малое поле зрения. При традиционном чтении, когда за одну фиксацию взгляда воспринимается одно-два слова, глазам приходится делать много остановок. Чем шире поле зрения, тем больше информации воспринимается при каждой остановке глаз, тем меньше этих остановок, поэтому процесс чтения более эффективен. Человек, обученный технике чтения, за одну фиксацию взгляда может воспринимать не два-три слова, а всю строку, а иногда и абзац.
   4. Слабое развитие механизма смыслового прогнозирования. Умение предугадывать написанное и делать смысловые догадки называют также явлением антиципации. При отсутствии такого умения человек вынужден читать текст от и до каждого слова, слога, буквы, хотя иногда при прочтении лишь первых двух-трех букв смысл слова становится достаточно ясным. Точно так же по сочетаниям слов в предложении часто можно судить о том, какое слово будет написано дальше.
   5. Низкий уровень организации внимания. Внимание называют катализатором процесса чтения. Скорость чтения большинства читателей намного ниже той, которую они могли бы иметь без ущерба для понимания, если бы могли контролировать свое внимание. У медленно читающего человека внимание быстро переключается на посторонние мысли и предметы, поэтому интерес к тексту снижается. Такой человек читает механически, и смысл прочитанного не доходит до сознания. Умение управлять своим вниманием – важнейшее свойство, которое необходимо тренировать для совершенствования навыков чтения.
   6. Отсутствие гибкой стратегии чтения. Обычно люди, начиная читать, не ставят перед собой никакой цели, не используют правил обработки текста. Поэтому многие, прочитав книгу, статью, не помнят их названия, автора, не могут выделить основные идеи автора, сжато изложить содержание прочитанного. Одним из важных приемов чтения является использование различных программ чтения, т. е. алгоритмов чтения.
   Существуют специальные приемы, позволяющие преодолеть перечисленные недостатки. Эти приемы требуют регулярных и целенаправленных занятий и могут помочь человеку, решившему усовершенствовать свои навыки чтения. Одним из таких приемов является умение выбрать необходимый способ чтения в зависимости от цели.

Способы чтения

   Прежде чем начать чтение, необходимо выбрать определенный режим, в котором вы будете читать. Этот режим зависит от материала, который предстоит прочитать, и от цели чтения. Рекомендуется классифицировать тексты, предназначенные для прочтения, в зависимости от цели чтения. В наиболее общем виде такая классификация выглядит следующим образом:
   1) тексты, которые необходимо подробно изучить;
   2) тексты, с которыми следует ознакомиться;
   3) тексты, из которых нужно выбрать определенную информацию.
   Необходимо отметить, что отнесение текста к той или иной группе зависит не от его стилистической и жанровой принадлежности, а определяется исключительно прагматической установкой человека.
   Например, если статью из популярного журнала необходимо детально изучить, чтобы использовать содержащиеся в ней данные при составлении обзора или реферата, то эта статья будет отнесена к 1-й группе; если журнал читается в развлекательных целях, то та же статья будет отнесена ко 2-й группе; и наконец, если вам сообщили, что в данной статье содержатся некоторые интересующие вас сведения (например, статистические данные), то ее следует отнести к 3-й группе.
   Способы, или виды, чтения – это стратегии, используемые при чтении текстов различных групп. Та или иная стратегия выбирается в зависимости от цели и задач чтения. Выделяют следующие основные способы чтения.
   1. Углубленное чтение. При таком чтении необходимо понять, какую проблему решает автор, каковы его точка зрения и выводы. Для этого необходимо осмыслить структуру текста, сопоставить выводы автора с собственными рассуждениями. При этом обращается внимание на детали текста, производятся их анализ и оценка. В результате текст должен быть полностью усвоен, вся информация должна быть переработана. Необходимо постараться запомнить основную часть текста, чтобы впоследствии ею можно было воспользоваться.
   Чтобы глубоко и подробно усвоить текст, рекомендуется уяснить:
   1) основную идею автора;
   2) вопросы, которые он рассматривает для доказательства своей идеи, аргументы, которые он приводит;
   3) основные выводы автора.
   Иногда такой способ чтения называют аналитическим, изучающим, творческим и т. п. Такой способ применяется при чтении текстов 1-й группы – обычно это учебники, тексты по незнакомой, сложной тематике.
   При углубленном чтении рекомендуется использовать специальные правила работы с текстом, т. е. интегральный и дифференциальный алгоритмы чтения (см. далее).
   2. Ознакомительное чтение. Цель такого способа чтения – общее знакомство с содержанием текста. При этом внимание уделяется не анализу текста, а его информативной стороне – как правило, только основной информации.
   При таком способе чтения достаточно уяснить, какие существенные факты содержатся в тексте. Кроме того, следует запомнить выходные данные текста, т. е. где и когда он опубликован.
   Ознакомительное чтение используется при чтении текстов 2-й группы – обычно это тексты публицистического стиля (газетные и журнальные статьи), а иногда и художественная литература.
   3. Выборочное чтение. Если в тексте вас интересует какая-то вполне определенная информация (например, статистические данные, описание какого-то события и т. п.) или новизна приводимых сведений, то следует использовать выборочное чтение. При этом можно не анализировать все содержащиеся в тексте факты – достаточно понять, что нового, важного и полезного для вас содержится в таком тексте.
   Такой способ применяется при чтении текстов 3-й группы – это могут быть тексты любого жанра и стиля: научного, официально-делового, публицистического, художественного.
   4. Чтение-просмотр. Одной из разновидностей выборочного чтения является чтение-просмотр, которое используется для предварительного ознакомления с книгой. Он заключается в том, что читается оглавление книги, предисловие (выбираются наиболее важные положения автора) заключение. Цель такого чтения – определение того, следует ли купить эту книгу, заказать в библиотеке, нужно ли читать ее, если нужно, то каким способом и т. п.
   5. Сканирование. Это еще одна разновидность выборочного чтения. Сканирование – это быстрый просмотр печатного текста с целью поиска фамилии, слова, фактов и т. п. При этом глаза движутся, как правило, в вертикальном направлении по центру страницы, и зрение работает избирательно: читающий имеет установку найти только интересующие его данные. Чтобы овладеть таким способом чтения, необходимо развивать приемы техники чтения, в частности расширять поле зрение, тренировать избирательность внимания и т. д. Человек, обученный этому способу чтения, может усваивать текст в два-три раза быстрее, чем читающий традиционно.
   6. Быстрое чтение. Этот способ чтения требует специальной тренировки и характеризуется не только высокой скоростью чтения, но и высоким качеством усвоения прочитанного. Оно основывается на определенных правилах (алгоритмах) и по глубине понимания и запоминания не уступает углубленному чтению. Технике такого чтения обучают в Школе быстрого чтения Олега Андреева, а также в Школе рационального чтения (см. список литературы).

Способы устранения недостатков чтения

   Наиболее распространенные недостатки традиционного чтения – это, как уже указывалось, регрессии (неоправданные возвраты к уже прочитанному) и внутреннее проговаривание (артикуляция). Чтобы избавиться от этих недостатков, необходимо, во-первых, преодолеть в себе силу привычки, а во-вторых, побороть причины, которыми эти недостатки обусловлены. Одной из таких причин является отсутствие внимания, неумение сосредоточиться.
   Для преодоления силы привычки используются приемы самовнушения и аутогенная тренировка. Рекомендуются, в частности, следующие упражнения[10].

Упражнение для преодоления регрессий

   Запишите содержание приводимого ниже правила чтения в двух экземплярах на отдельном листочке небольшого формата. Повторите его несколько раз и постарайтесь запомнить. Один экземпляр укрепите над рабочим столом на вашем экране мысленного взора, а второй экземпляр постоянно носите с собой в записной книжке. Открывая записную книжку, вы будете постоянно натыкаться на это правило.
   Текст любой трудности я читаю только один раз, возвратные движения глаз (регрессии) недопустимы. Только по окончании чтения и осмысления прочитанного можно еще раз прочитать текст, если в этом возникла необходимость.

Упражнения для расширения поля зрения

   Упражнение 1. Посмотрите в окно и зафиксируйте свой взгляд на одном из увиденных объектов (дерево, антенна не крыше, балкон и т. п.). Не двигая зрачками, назовите как можно больше предметов, окружающих избранный объект. Результат сверьте с данными при фиксировании каждого предмета в отдельности.
   Упражнение 2. Выберите любое слово в тексте. Глядя только на него, не двигая зрачками, постарайтесь прочитать как можно больше близлежащих слов.
   Упражнение 3. Выберите самую узкую газетную колонку. Проведите по ее центру сверху вниз яркую линию. Скользя взглядом по этой линии сверху вниз, старайтесь, не двигая зрачками, читать по всей ширине строки. Когда вы научитесь считывать узкие колонки, выбирайте более широкие, постепенно осваивая навык охватывать взглядом всю ширину страницы книги, журнала.
   Упражнение 4. Прочитайте пирамиду, скользя взглядом сверху вниз только по первым буквам слов: я
   еж
   чай
   день
   жизнь
   стакан
   колония
   кампания
   живучесть
   литература
   лаборатория
   менингококки
   перенаселение
   машиностроение
   здравоохранение
   микроэлектроника
   мертворождаемость
   кинопромышленность
   благоприятствование
   засвидетельствование
   электрорентгенография
   Кроме указанных упражнений для развития периферического зрения эффективны упражнения с буквенными, цифровыми или любыми другими знаковыми таблицами[11].

Упражнения для подавления артикуляции

   Упражнение 1. Читайте про себя с зажатым зубами языком, рот закрыт.
   Упражнение 2. Читайте про себя с зажатым в зубах предметом, рот закрыт.
   Упражнение 3. Попробуйте прочитать текст про себя одновременно считая вслух или произнося, например, алфавит, стихотворение и т. д.
   Упражнение 4. При чтении текста вслух рекомендуется простукивать карандашом ритм любой знакомой вам мелодии (например, на восемь ударов).
   При простукивании ритма необходимо соблюдать следующие правила:
   • простукивание производите по твердой поверхности стола, ударяя карандашом в одно место;
   • карандаш держите в руке без напряжения;
   • при простукивании в активном движении должна находиться вся рука (локоть не лежит на столе);
   • контролируйте правильность ритма на слух и его непрерывность до тех пор, пока не добьетесь автоматизма.
   При чтении текстов вслух с одновременным простукиванием определенного ритма освоение навыка будет осуществляться по следующим этапам:
   1) удается или чтение текста с пониманием его смысла, или только простукивание ритма;
   2) чтение происходит с правильным простукиванием, но без понимания смысла текста;
   3) текст читается сравнительно легко, ритм простукивается без особых сбоев, но коэффициент усвоения материала низок;
   4) текст читается, и ритм простукивается свободно, легко запоминается основное содержание прочитанного материала;
   5) простукивание ритма совершенно не мешает чтению и усвоению содержания текста.
   Полное подавление артикуляции достигается через полных 15–25 ч чтения с простукиванием. Для этого надо ежедневно читать с одновременным простукиванием в течение не менее получаса.

Упражнения для тренировки внимания

   Упражнение 1. «Пальцы».
   Сядьте удобно, переплетите пальцы положенных на колени рук, оставив большие пальцы свободными, медленно вращайте их один вокруг другого с постоянной скоростью и в одном направлении, следя за тем, чтобы они не касались друг друга. Сосредоточьте внимание на этом движении. Первые две недели следует выполнять упражнение ежедневно по 5 мин., затем по 10 мин. Постепенно нужно довести время выполнения упражнения до 15 мин. Упражнение дает возможность проследить работу внимания «в чистом виде» благодаря бессмысленности вращения пальцев. Нужно заставить себя преодолеть трудность концентрации внимания на этом движении. Необходимо постоянно контролировать свое состояние.
   Упражнение 2. «Стрелка».
   В течение 3 мин. наблюдайте за движением секундной стрелки на ваших часах. Упражнение вначале кажется не очень сложным. Однако очень скоро вы обнаружите, что уже не следите за стрелкой, а думаете о постороннем, тогда как ваше внимание все время должно быть приковано к стрелке. Упражнение выполняется ежедневно, два-три раза в день.

Упражнения для тренировки памяти

   Упражнение 1. За 6 с прочитайте и запомните названия столиц 12 государств и одновременно сгруппируйте их по частям света: Багдад, Париж, Вена, Каир, Гавана, Осло, Хошимин, Кабул, Бразилиа, Прага, Пекин, Тегеран.
   Упражнение 2. В течение 20 с изучите и запомните информацию, взятую из текста «О чае»:
   О ЧАЕ
   Чай впервые упоминается в древнекитайских рукописях, относящихся в 2700 г. до н. э.
   В мире ежегодно расходуется более 2 млн т чая.
   В Россию чай впервые попал в 1638 г., на четверть века раньше, чем в Англию.
   Лучшие индийские чаи – дарджилингский и ассамский. Чай стареет, полгода – почти предельный срок.
   Через 15–20 мин. после заваривания чай начинает утрачивать некоторые свои качества.
   Теперь попытайтесь без использования текста ответить на вопросы:
   Когда и в каких источниках впервые упоминается о чае?
   Когда чай был завезен в Англию?
   Назовите лучшие сорта индийского чая.
   Сверьте свои ответы с текстом. Выполняйте подобные упражнения при первой же возможности.
   Упражнение 3. Прочитайте в течение 20 с заготовленный для вас список из 10 неоднородных слов с порядковыми номерами. По памяти запишите запомнившиеся слова и их номера. Если слово и номер совпадают, оценивайте такой ответ в 10 баллов. Если вспомнилось только слово – 5 баллов. Суммировав набранные баллы, вы получите процент эффективности вашей зрительной памяти.
   Для большей достоверности данное упражнение выполните несколько раз, а за основу возьмите средний показатель. Повторяйте тест после каждой недели тренировок.
   Упражнение 4. Вырежьте из картона небольшие карточки (не менее 40–50 штук), напишите на них различные слова, знаки, разложите на столе надписями вниз и перемешайте. Откладывайте последовательно пять, семь, девять карточек и, закрыв глаза, переворачивайте их надписями вверх. Открыв глаза, смотрите на карточки не более двух-трех секунд, пытаясь запомнить увиденное. Тренируйтесь до тех пор, пока не будете за это время запоминать обозначения одновременно на семи-девяти карточках.

Упражнения для выработки смысловой догадки

   Упражнение 1. Прочитайте текст. В нем на каждой строке пропущено по две буквы.
   ТЕКСТ 1
   Первая и единственная страна на нашей .. —
   ..те, уже однажды применившая страшное о.. —
   ..е – США, – продолжает насыщать им св..
   ..сеналы. Эта же страна с настойчивост..
   ..яка «оспаривает первенство» в размещен..
   ..ерного оружия на территории западноев.. —
   ..йских стран, милитаризации космоса. Да..
   ..мая ухищренная пропаганда не может за.. —
   ..вать того факта, что этот опасный ку..
   ..авящей верхушки США и тех, кто ее подд.. —
   ..вает, нацелен против тех стран, котор..
   ..ердо и последовательно отстаивают м.. .

   Упражнение 2. Прочитайте текст, в котором пропущены окончания слов.
   ТЕКСТ 2
   В окрестное. Токио действ… 71 станц… по прогнозиро… землетряс…. Их сооруже… начал… семь лет наз…, когда японс… парламе… издал соответству… закон. 20 таких станц… находят… на земн… поверх…, остальн… – в скважи…, глубоко под зем…. Станц… имею… сверхчувствитель… электрон… оборудо…; вся информа…, получае… ими, поступа… в специаль… цент…, где обрабатыва… с помощ… компью…. За пять лет, с серед… 1979 г. до серед… 1984 г., аппараты стан… зарегистри… 28 тыс… подзем… толч… различ… сил….

   Упражнение 3. Прочитайте текст с пропущенными в словах двумя первыми буквами.
   ТЕКСТ 3
   Впрочем, следователи… нюдь не. едлагают заменять. лимерными… гнитами.. адиционные —..таллические. У..ганических ферромагнетиков.. йдутся свои.. ласти.. именения. Их. трудно. учить чутко.. агировать на.. менения.. ешней.. еды. Они будут.. еличивать или.. еньшать милу, ..ажем в ..висимости от ..вещенности или от.. нцентрации того или.. ого газа, дксти.. ачит, обы.. гистрировать.. формацию, им не… жна... ектроэнергия. ойство.. икальное. В..рвую.. ередь им.. интересовались экологи, давно.. рспективы.. имесей.. сматривались на… ждународном.. мпозиуме «..мплексные.. тоды.. нтроля.. чества природной Среды», ..оходившем в Москве.

   Упражнение 4. Возьмите любой текст. Закройте полосками бумаги по две-три буквы справа и слева страницы. Затем постарайтесь быстро его прочитать, домысливая недостающее. Проверьте правильность своих догадок.

   Упражнение 5. Прочитайте текст с пропущенными словами. Старайтесь сделать это как можно быстрее.
   ТЕКСТ 4
   Наибольшее … оказывают на природу … промышленности, обеспечивающие весь комплекс … человека. Среди них по величине наносимого … нужно … энергетику, целлюлозно-бумажную …, черную и цветную …, химическую и нефтехимическую … и некоторые другие …. За рубежом неоднократно … мнение, будто бы есть простой …, исключающий … цивилизации на … природную …. Он заключается в том, что … якобы должен потреблять только те …, которые дает естественная дикая …, то есть предлагает … к первобытному … жизни. В связи с этим ……, сможет ли … человек довольствоваться таким … жизни и … ли природа обеспечить хотя бы минимальные потребности для … нормального существования всего земного шара?
   Проверьте правильность своих ответов: влияние, отрасли, потребностей, ущерба, отметить, промышленность, металлургию, промышленность, отрасли, высказывалось, выход, воздействие, окружающую, среду, человек, продукты, природа, возврат, образу, возникает вопрос, современный, образом, сможет, поддержания.
   Приведенные комплексы упражнений при условии регулярных занятий помогут усовершенствовать технику чтения. Но эти приемы не являются единственными и главными. Основными приемами техники рационального чтения являются так называемые алгоритмы чтения, которые содержат правила обработки текста в соответствии с поставленной целью.
   Алгоритм чтения – последовательность умственных действий при восприятии основных фрагментов текста. Использование алгоритмов при чтении организует этот процесс, повышает его эффективность. Вместе с тем алгоритмы не исключают творческого толкования текста, допускают некоторые изменения в зависимости от жанра текста и цели. Психологи считают, что каждый человек имеет свои алгоритмы и программы чтения. Однако их эффективность у большинства читателей довольно низкая. Необходимо научиться более организованной работе с текстом.

Интегральный алгоритм чтения

   Интегральный алгоритм чтения – последовательность правил, позволяющих упорядочить и организовать процесс чтения, делая его более эффективным. Этот алгоритм назван интегральным потому, что его действие распространяется на весь текст в целом. Цель интегрального алгоритма – защита мозга от избыточной информации.
   Лингвисты установили, что все тексты обладают избыточностью, которая достигает иногда 75 %. Эта избыточность возникает, с одной стороны, по объективным причинам – она заложена в самой структуре языка.
   Например, окончания слов иногда избыточны, в чем можно убедиться, проделав приведенные выше упражнения на выработку смысловой догадки.
   С другой стороны, избыточность часто возникает из-за склонности многих людей к многословию, из-за стремления придать своей речи наукообразный стиль и т. п.
   Анализ избыточности в речи провел В. Сухачевский, специальный корреспондент газеты «Известия». Он писал: «Если лошадь пьет из ведра, как об этом можно сказать? Можно, например, сказать так: лошадь пьет из ведра. А можно и по-другому. Ну хотя бы так: представитель распространенного в большинстве географических зон земного шара семейства парнокопытных осуществляет процесс удовлетворения органической потребности в воде методом всасывания влаги из сосуда, имеющего диаметр не меньший, чем окружность морды лошади»[12].
   Приведенный пример демонстрирует текст, избыточность которого близка к 100 %. Использование интегрального алгоритма чтения позволяет преодолеть подобную «пустоту» текста и извлечь из него действительно полезную информацию. Полезной информацией, содержащейся в тексте, является: название текста (статьи, книги и т. п.), имя и фамилия автора, выходные данные текста, его тема и рассмотренные в нем проблемы, фактографические данные, собственная оценка прочитанного с точки зрения новизны содержания и возможности использования на практике. Перечисленные показатели и составляют основу интегрального алгоритма чтения.

Блоки алгоритма

   1. Наименование читаемого источника (Н).
   2. Автор (А).
   3. Выходные данные: год издания, издательство, орган, номер, дата и т. п. (В).
   4. Основное содержание: тема, главная идея автора, рассматриваемые проблемы (О).
   5. Фактографические данные: конкретные факты, имена собственные, даты и т. п. (Ф).
   6. Критическая оценка материалат (К).
   7. Возможность использования на практике (П).
   Приведенный алгоритм отражает последовательность, в соответствии с которой следует запоминать полезную информацию текста. Перед началом чтения нужно зрительно представить себе блоки алгоритма. Прежде всего запоминаются название, автор, выходные данные источника. Затем по мере чтения складывается представление о теме, которой посвящена статья, ее главной идее и способах ее доказательства. Эти сведения войдут в четвертый блок. Уже в первых абзацах текста могут быть различные факты, фамилии, цифровые данные. Эти сведения фиксируются в пятом блоке алгоритма. Таким образом, в процессе чтения человек как бы фильтрует его содержание, отбирая и укладывая в блоки алгоритма только то, что соответствует их названиям.
   Для того чтобы закрепить процесс чтения по интегральному алгоритму, сделать его автоматическим, рекомендуется использовать образное представление алгоритма в виде рисунков или геометрических фигур, содержащих условные обозначения блоков алгоритма, например:

   Закончив заполнение блоков алгоритма, нужно вновь представить себе его зрительный образ и проверить, все ли блоки заполнены. В зависимости от цели чтения и жанра текста допустимо исключать или, наоборот, детализировать некоторые блоки. Заключительный процесс анализа и синтеза прочитанного помогает лучше усвоить и запомнить текст.
   Рассмотрим, например, как заполняются блоки интегрального алгоритма при чтении текста «Что такое интеллект?», приведенного на с. 44.
   1. Название: «Что такое интеллект?».
   2. Автор: А.А. Леонтьев
   3. Выходные данные: Москва, 1984 г.
   4. Основное содержание: тема – «интеллект»; идея – «интеллектуальное поведение всегда предполагает выбор из нескольких возможностей»; проблематика – интеллектуальная основа поведения человека; структура интеллектуального акта.
   5. Фактографические данные: профессор Московского университета психолог А. Р. Лурия; семь восьмых человеческого поведения складывается из интеллектуальных актов и только одна восьмая – «чистые» условные и безусловные рефлексы; фазы интеллектуального акта – ориентировка, исполнение, сличение результата с поставленной целью.
   6. Критическая оценка: статья познавательная и полезная.
   7. Возможность использования на практике: следует помнить, что выбор способа достижения поставленной цели зависит от самого человека, его интеллектуальных способностей; чтобы достичь своей цели, надо тщательно продумать, оценить, взвесить все возможные пути ее достижения.

Методика освоения интегрального алгоритма чтения

   1. Ежедневно медленно читайте одну-две интересные для вас статьи в газете, держа листок с нарисованным алгоритмом перед собой. В процессе чтения «укладывайте» информацию в блоки. По окончании чтения закройте глаза и мысленно проверьте заполнение всех блоков алгоритма.
   2. Ежедневно читайте одну-две статьи как можно быстрее, уже не глядя на рисунок алгоритма, но представляя его себе мысленно. Излагайте содержание статей в соответствии с алгоритмом.
   Приведенные упражнения надо выполнять регулярно в течение двух-трех недель. Когда чтение по интегральному алгоритму станет привычным, оно будет протекать почти незаметно для человека.

Дифференциальный алгоритм чтения

   Рациональное чтение предполагает не только прямой отбор полезной информации, как это осуществляется в интегральном алгоритме чтения, но и ее анализ и осмысление, что осуществляется в процессе смыслового сжатия текста. При чтении простых текстов понимание как бы сливается с восприятием. Чтение сложных текстов требует гораздо большего умственного напряжения и использования различных приемов. Одним из таких приемов является выделение смысловых опорных слов текста. На нем и основывается дифференциальный алгоритм чтения.
   Дифференциальный алгоритм чтения – последовательность правил, позволяющих облегчить понимание и усвоение содержания текста. Суть алгоритма – выделение основного смысла текста или его отрезка. Необходимость использования такого алгоритма также обусловлена избыточностью информации. Как уже говорилось, многие слова не имеют смысловой нагрузки, являясь в предложениях как бы связывающим звеном, скрепляющим материалом. Иногда они используются для «псевдораспространения» предложения.
   Например, сочетания значительный результат, весомый вклад, высокая активность, тщательная проверка, глубокий анализ, внимательное ознакомление и т. п. не являются тавтологическими, но основную смысловую нагрузку в них несут, конечно, существительные.
   Умение отделять основную информацию от второстепенной является одним из условий эффективности чтения. Основная информация содержится в ключевых словах текста, которые называются так именно потому, что несут основную смысловую нагрузку. При чтении текста мозг человека дает свою трактовку содержания, опираясь на ключевые слова. Происходит перекодирование сообщения на язык собственных мыслей читателя. В итоге мозг выделяет основной смысл, «ядерное» значение текста, называемое также доминантой. Подобным образом устроен дифференциальный алгоритм чтения.

Блоки алгоритма

   1. Выделение ключевых слов в каждом смысловом абзаце текста.
   Ключевые слова несут основную смысловую нагрузку. Они обозначают признак предмета, состояние или действие. К ключевым словам не относятся предлоги, союзы междометия и часто местоимения. Иногда смысловой абзац текста в целом является вспомогательным и вообще не содержит ключевых слов.
   2. Составление смысловых рядов.
   Смысловые ряды – это словосочетания или предложения, которые состоят из ключевых слов и некоторых определяющих и дополняющих их вспомогательных слов. Смысловые ряды помогают понять истинное содержание абзаца. Они представляют собой сжатое содержание абзаца и являются основой для выявления доминанты текста. На этом этапе текст подвергается количественному преобразованию – как бы сжимается, прессуется.
   3. Выявление доминанты.
   Доминанта – это основное значение текста, которое возникает в результате перекодирования прочитанного содержания с опорой на ключевые слова и смысловые ряды. Это этап качественного преобразования текста. Мозг как бы формулирует сообщение самому себе, придавая ему собственную, наиболее удобную и понятную форму. Выявление доминанты – главная задача чтения.
   Блоки алгоритма составляют основу логико-семантического анализа текста, который наш мозг выполняет в процессе чтения почти подсознательно. Однако эффективность такого анализа у большинства людей не одинакова. Знание алгоритма еще не означает умение им пользоваться. Задача заключается в том, чтобы сформировать навык чтения по данному алгоритму, т. е. доведенное до автоматизма умение грамотно и глубоко анализировать текст. Чтение по дифференциальному алгоритму – это упражнения, позволяющие сформировать такой навык, показав мозгу, как надо правильно понимать текст.
   Методика чтения текста по дифференциальному алгоритму чтения
   Осваивая технику дифференциального алгоритма, следует читать текст с карандашом в руках три раза. При первом прочтении надо подчеркнуть только ключевые слова; второе чтение – построение смысловых рядов, которые удобнее записывать на отдельном листочке; в третий раз читаются смысловые ряды, на основе которых выявляется основное значение текста – доминанта.
   В качестве примера рассмотрим следующий текст.

Текст «Чтение»

   Несмотря на то, что чтение является рецептивным видом речевой деятельности, то есть всегда направлено на восприятие готового речевого сообщения, а не на его создание, обучение этому виду речевой деятельности позволяет решать познавательные и профессиональные задачи. Совершенствовать чтение – означает вырабатывать свободные навыки активного и самостоятельного раскрытия смысла читаемого. Только через направленное и систематическое чтение, осуществляемое преимущественно по внеаудиторное время, формируется способность быстрее, лучше и глубже понимать читаемое, независимо от объема текста. Кроме того, совершенствуется умение пользоваться извлеченной из текста информацией в учебно-профессиональных и собственно коммуникативных целях, то есть развиваются умения продуктивной речевой деятельности в ее устной и письменной формах.
   Для совершенствования умений чтения учитывается вид чтения, который определяется целью использования информации и вытекающей из этого установки на степень полноты понимания. На основе этого критерия выделяются как целесообразные и важные три вида чтения – изучающее, ознакомительное, просмотровое.
   Задания, развивающие навыки и умения изучающего чтения, следующие: выделение смысловых частей текста; замена смысловых частей их свернутыми эквивалентами и наоборот; определение частных деталей текста с последующей передачей в устной или письменной форме впечатления о прочитанном; прогнозирование содержания или смысла последующих частей текста при опоре на факты предыдущих частей; определение принадлежности текста к тому или иному функциональному стилю; составление вопросов проблемного характера во время чтения текста и т. п.
   В данном тексте подчеркнуты ключевые слова. Порядок обработки абзацев показан в таблице.

Доминанта текста

   «Навыки чтения необходимо совершенствовать, овладевая разными видами чтения и выполняя определенные упражнения».
   При овладении дифференциальным алгоритмом очень важно не спеша и последовательно выполнять все три этапа. Только в этом случае можно достигнуть такого уровня, когда они будут протекать быстро и почти подсознательно.

Упражнения, развивающие навыки чтения по дифференциальному алгоритму

   Упражнение 1. Среди приведенных ниже словосочетаний найдите следующие их виды:
   1) тавтологические сочетания, в которых одно из слов является лишним;
   2) словосочетания, которые не являются тавтологическими, но одно из слов можно отбросить во избежание избыточности;
   3) словосочетания, в которых нельзя отбросить ни одного слова.
   Первое боевое крещение, свой автограф, передовой авангард, значительно улучшить, максимально использовать, скрытые резервы, современные требования, выпускаемая продукция, большие усилия, дальнейшее развитие, в данный момент времени, впервые знакомиться, отступить назад, первый дебют, новое возрождение, в марте месяце, необычный феномен, будущая перспектива, тысяча человек народу, опять возобновить, умножить во много раз, путеводная нить, проводить в последний путь, камень преткновения, железная дорога, закадычный друг, восходящая звезда, потупить голову, впасть в отчаяние, чинить препятствия, плыть по течению, главная суть, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища.
   Упражнение2. Упростите предложения, отбросив избыточные слова.
   1. Налицо незаконное растаскивание государственного имущества.
   2. Перед своей смертью он долго болел.
   3. Надо пропагандировать обмен имеющимся опытом.
   4. Существующие расценки завышены.
   5. Надо подать соответствующее заявление о предоставлении ему жилплощади.
   6. За реальным ходом качественного выполнения принятого решения был установлен четкий контроль со стороны администрации.
   Упражнение 3. Прочитайте текст за 10 с, ни разу не возвращаясь к уже прочитанным словам.
   Текст
   Японская фирма «Котото» выпускает пластмассовые гвозди, которые не намагничиваются, не ржавеют и легко распиливаются. Обычный цвет таких гвоздей молочно-белый, но с помощью специальных красителей им можно придавать практически любой цвет. Гвозди из пластмассы хорошо входят в дерево мягких и хвойных пород и даже в дубовые доски. Забивать пластмассовые гвозди обычным молотком нельзя, для этого используются специальные пневмомолотки.
   Не глядя в текст, запишите запомнившиеся слова. Сверьте результат. Выделите те запомнившиеся слова, без прочтения которых невозможно было бы усвоить содержание текста. Какие ключевые слова вам не запомнились? Проанализируйте, почему.
   Упражнение 4. Подчеркните ключевые слова в следующих предложениях.
   1. Любой текст – это языковое выражение замысла автора.
   2. Алгоритм чтения определяет последовательность умственных действий при восприятии основных фрагментов текста.
   3. Психологическая установка – это готовность человека к определенной активности, к участию в некотором процессе, к реакции на знакомый стимул или известную ситуацию.
   4. При использовании интегрального алгоритма чтения формируется навык чтения, предусматривающий определенную последовательность рациональных действий в соответствии с блоками алгоритма.
   5. Психологи называют пониманием установление логической связи между предметами путем использования имеющихся знаний.
   6. Антиципация обеспечивается так называемой скрытой реакцией ожидания, настраивающей читателя на определенные сенсо-моторные действия, когда по тексту для этих реакций, казалось бы, нет достаточных оснований.
   Упражнение 5. Упростите предложения, отбросив избыточные слова и переформулировав их своими словами.
   1. Чтение как сложный и взаимосвязанный процесс складывается из восприятия и понимания читаемого, поэтому основным механизмом чтения на мозговом уровне является умение устанавливать звуко-буквенные соответствия по тексту и прогнозировать развертывание языкового материала по определенной мозговой программе.
   2. Исследователи, изучающие закономерности развития языка и мышления, отмечают, что все языки мира имеют тенденцию к оптимизации объема словаря, исходя из конкретных возможностей механизмов мозга, а не из фактического многообразия структуры окружающего мира.
   3. Память представляет собой способность нервной системы, точнее головного мозга, воспринимать окружающую нас действительность, запечатлевать ее в нервных клетках, хранить воспринятые сведения в виде следов впечатлений, а затем по мере необходимости воспроизводить или называть нужное точь-в-точь или своими словами.
   4. В условиях быстрого чтения, когда основные мыслительные процессы носят свернутый характер, роль непроизвольного запоминания особенно велика и состоит в том, что в начале проработки текста часто только при помощи непроизвольного запоминания можно впоследствии сознательно и продуктивно запомнить весь текст.
   5. Если подлинная рассеянность – это результат сильной переключаемости и слабой сосредоточенности, то мнимая рассеянность, напротив, связана с чрезмерной сосредоточенностью на своих мыслях, чувствах, переживаниях в сочетании с низкой переключаемостью на другие предметы, мысли, чувства.

Способы фиксации прочитанной информации

   Один из видов чтения – углубленное – предполагает глубокое усвоение прочитанного и часто сохранение информации в целях последующего обращения к ней. Эффективность такого чтения повышается, если прочитанное зафиксировано не только в памяти, но и на бумаге. Психологи утверждают, что записанное лучше и полнее усваивается, прочнее откладывается в памяти. Установлено, что если прочитать 1000 слов и затем записать 50, подытоживающих прочитанное, то коэффициент усвоения будет выше, чем если прочитать 10 000 слов, не записав ни одного. Кроме того, при записи прочитанного формируется навык свертывания информации, а чередование чтения и записывания уменьшает усталость, повышает работоспособность и производительность умственного труда.
   Существует три основных способа фиксации и сохранения информации при углубленном чтении: конспектирование, составление аннотации или реферата.

1. Конспектирование

   Конспект – краткая запись содержания прочитанного.
   Принципы составления конспекта
   1. Записать все выходные данные источника: автор, название, год и место издания. Если текст взят из периодического издания (газеты или журнала), то записать его название, год, месяц, номер, число, место издания.
   2. Выделить поля слева или справа, можно с обеих сторон. Слева на полях отмечаются страницы оригинала, структурные разделы статьи или книги (названия параграфов, подзаголовки и т. п.), формулируются основные проблемы. Справа на полях записываются собственные выводы, ссылки на другие материалы, темы и проблемы для дальнейшей разработки вопроса.
   3. В центральной части конспекта записывается краткое изложение содержания текста. Оно должно содержать цитаты из прочитанного текста.
   4. Необходимо сохранять структуру конспектируемого источника, т. е. его композицию, последовательность изложения, тематические разделы.
   5. Следует пронумеровать страницы конспекта и составить в этой же тетради перечень записанных конспектов.

2. Составление аннотации

   Аннотация (от лат. annotatio – замечание) – краткая характеристика статьи, книги и т. д. с точки зрения ее назначения, содержания, формы и других особенностей. Цель аннотации – ответить на вопрос, о чем говорится в статье, т. е. дать общее представление о статье.
   Структура аннотации:
   1. Автор, название, выходные данные (библиографическое описание).
   2. Тема статьи (книги).
   Указывается общая тема источника. При этом используются следующие выражения:
   Статья (книга, монография и т. п.) посвящена … (теме, вопросу, проблеме) …
   3. Проблематика.
   Перечисляется круг вопросов или проблем, которые затрагиваются в тексте. Используются следующие выражения:
   В статье (книге) анализируются (освещаются, описываются, разбираются, раскрываются, рассматриваются) следующие проблемы;
   – " – дается анализ (характеристика, описание); —" – приводятся результаты;
   – " – излагается теория (история, методика, проблема, вопрос);
   – " – исследуется вопрос о (проблема, процесс, зависимость, свойства) и т. д.
   

notes

Примечания

1

   Леонтьев А.А. Деятельность и общение // Вопросы философии. – 1979. – № 1. – С. 37–38, 45.

2

   Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 233.

3

   Там же

4

   Выготский Л.С. Мышление и речь. – М. – Л., 1934. – С. 311.

5

   При написании данной главы мы использовали материалы и примеры, приведенные в кн.: Русский язык. – Ч.1. / Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова // Под ред. Л.Ю. Максимова. – М.: Просвещение, 1989.

6

   Цит. из кн.: Львова С.И. Язык в речевом общении. – М., 1991. – С. 38.

7

   Цит. по кн.: Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М., 1977.

8

   Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 247.

9

   См.: Степанищев А.Т. Читать можно быстрее. – М.: Московский рабочий, 1988. – С. 10–12.

10

   Упражнения взяты из кн.: Степанищев А.Т. Указ. соч.; Андреев О.А., Хромов Л.Н. Учитесь быстро читать: Кн. для учащихся ст. классов. – М.: Просвящение, 1991.

11

   Степанищев А.Т. Указ. соч. – С. 63–66; Зиганов М.А. Как повысить качество и скорость чтения: Пособие для старшеклассников и студентов / Под ред. Л.Г. Ивановой, Е.Г. Карпачева. – Калининград: Янтарный сказ, 1996. – С. 206–213; Ладанов И.Д., Розанова В.А. Техника быстрого чтения. – М.: ЗАО «Бизнес-школа ИНТЕЛ-СИНТЕЗ», 1998; и др.

12

   Андреев О.А., Хромов Л.Н. Указ. соч. – С. 35.
Купить и читать книгу

Вы читаете ознакомительный отрывок. Если книга вам понравилась, вы можете купить полную версию и продолжить читать