Назад

Купить и читать книгу за 70 руб.

Вы читаете ознакомительный отрывок. Если книга вам понравилась, вы можете купить полную версию и продолжить читать

Сказки острова Ланка

   Необычайно красивый остров Ланка (Шри Ланка) по праву заслуживает названия «Жемчужина». Путешественники издревле называли Ланку островом сокровищ, райским островом и страной счастья. Ланка – обиталище дружных и жизнерадостных людей, которые свое происхождение ведут от древнего царского рода в Восточной Индии, а их праотцом, по легенде, был лев Сингха, от которого они унаследовали отвагу и выносливость.
   Настоящий сборник включает самые лучшие волшебные сказки Острова Львиного рода, передающие народную мудрость и своеобразие древней и экзотической ланкийской культуры.


Сказки острова Ланка

   © 2012 г. Издательство «Седьмая книга». Перевод, составление, пересказ и редакция.

   Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

   © Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Лучезарный остров

   Когда-то давно в морских водах окружающих остров Ланка было много жемчуга, и волны прибоя играя, выбрасывали его на белый прибрежный песок. Сверкающие жемчужины лежали на песке, и в свете полной луны казалось, что сотни крошечных лун ночью сияют на берегу. В густых лесах острова росли удивительные деревья. А горы были настолько богаты драгоценными камнями и золотом, что из-за их блеска невозможно было смотреть на скалы в ярком солнечном и лунном свете. В пещерах же можно было и вовсе обходиться без факелов, потому что, драгоценный хрусталь сиял в них подобно светильникам. И не было под небом острова прекраснее, чем этот. Оттого то и дали ему название Ланка, что означает – сверкающий, лучезарный.
   Но в те времена прекрасный остров был небезопасен, так как среди всех этих красот нашли себе пристанище коварные демоницы. Люди опасались селиться в этих местах и старались обходить лучезарный остров стороной. Это было не по душе демоницам, и они решили прибегнуть к хитрости. Коварные создания выстроили на берегу красивый и богатый город, поражающий взгляд всякого путешественника своим великолепием. Проплывающие мимо мореходы невольно засматривались на чудные строения и часто терпели крушение, наталкиваясь на острые подводные рифы. Несчастные в надежде на спасение устремлялись к берегу, где их уже поджидали демоницы в образе красивейших женщин облачённых в драгоценные сверкающие одежды. Их служанки помогали потерпевшим крушение людям выбраться на берег, а затем все направлялись в город мимо, как по волшебству взявшихся, цветущих садов и широких полей, а также пасущихся на пастбищах тучных буйволов и коров. Всё это было сделано для того, чтобы мореходы думали, что они попали в щедрые обетованные края. На самом же деле демоницы заманивали людей в свой город, чтобы потом оковать их тяжёлыми цепями и ввергнуть в свои ужасные темницы.
   Как только демоницы видели приближающийся корабль, они приказывали служанкам готовить обильное угощение, а затем идти с ними на берег. И лишь только потерпевшие крушение купцы ступали на берег, демоницы гостеприимно принимали их как самых желанных гостей. С ласковой улыбкой красавицы говорили мореходам:
   – Наши столы ломятся от сладких соков и вкуснейших кушаний, не откажитесь отведать нашего угощения!
   А несчастные, ничего не подозревая, благодарили коварных демониц за спасение и радушный приём и рассказывали им, откуда они и куда направлялись со своими гружёными всевозможными ценными товарами кораблями. Горько сокрушались купцы о своих разбитых кораблях, а прекрасные гурии, утешали их своими сладкими речами:
   – В этих благодатных краях вы найдёте покой и наслаждение. Наш дом отныне станет вашим домом. Пошёл уже третий год, как наши мужчины покинули нас, отправившись на большом торговом корабле к другим берегам, и с тех пор от них не было вестей. Видимо, море приняло их в свои объятья, иначе они послали бы нам весточку. Каждая женщина этого острова давно уже оплакала смерть своего отца, мужа или брата и готова принять любого из вас, как своего повелителя и быть ему верной служанкой. Оставайтесь с нами и не беспокойтесь ни о чём!
   Так они и заманивали в свой город потерпевших кораблекрушение мореходов. Много людей поддалось чарам демониц и некоторые из них были умудрёнными опытом людьми, но и они даже не догадывались, какой ужас ждёт их впереди.
   На семь дней и ночей затянулось празднование по случаю прибытия на остров мужчин. От рассвета до заката и от заката до рассвета пылали в городе демониц праздничные костры, столы ломились от всевозможных напитков и кушаний, веселье не прекращалось ни на час. И к концу праздничной недели все спасённые мореходы взяли себе в жёны по прекрасной гурии этого острова, ни один не устоял перед их чарами.
   Когда же праздничные костры погасли, демоницы повели своих новых мужей по своим красивым домам. Старший из купцов, придя в дом, захотел обнять свою молодую красавицу-жену, но только он к ней прикоснулся, как в ужасе отпрянул назад, так как женщина была холоднее, чем лёд. Даже снег на высоких вершинах северных гор не был таким холодным, как она. Дрожь охватила купца, но не от холода, а от страха, так как он догадался, что он и все его товарищи были очарованы не прекрасными женщинами, а коварными демоницами. Испугавшись, купец всё же ничем не выдал своих истинных чувств, а притворился любящим супругом.
   Утром следующего дня старший из купцов сказал жене, что хочет умыться из ручья, а сам отправился собирать своих товарищей. Когда же все собрались, он им сказал:
   – Все мы поддались чарам демониц, и это добром не кончится! Стоит только другому кораблю потерпеть крушение у этого острова, как демоницы избавятся от нас, чтобы завести себе новых мужей. Злые духи безжалостны и опасны, особенно когда принимают облик прекрасных женщин. Поэтому нам необходимо покинуть это место прежде, чем вдали покажется какой-нибудь корабль.
   Выслушав слова старшего, не все путешественники разделили его опасения. Нашлись такие, которые усомнились в правоте его слов и сказали:
   – Кто знает, может это вам просто почудилось? Зачем покидать этот благословенный край и своих красавиц-жён? Тем более что мы потеряли в море всё, что имели!
   Были и такие среди купцов, кто лишь вздыхал и разводил руками:
   – Что уготовано судьбой, то и сбудется. Если нам суждено погибнуть здесь, значит, так оно и будет.
   Тогда старший из купцов сказал:
   – Видимо демоницы окончательно одурманили вас, что вы не желаете внимать голосу разума! Чтож, можете оставаться здесь, если вам жизнь не дорога, а мы попытаемся покинуть этот проклятый остров!
   С этими словами старший купец и половина его товарищей поспешно направились к заросшему тростником озеру, а остальные вернулись к своим жёнам-демоницам.
   Недалеко от озера в густых зарослях дикого риса пасся белый конь. Увидев его, путешественники замерли в изумлении, потому как выглядел конь очень необычно. Вместо конской у него была птичья голова с густой длинной гривой, а на спине были сложены могучие крылья, которые без труда могли поднять его над облаками. Это был чудесный конь из далёких гор. Он покинул свои края и, перелетев через море, опустился немного отдохнуть на прекрасном острове Ланка. Конь жевал сочную зелень и, взглянув на стоявших неподалёку людей, промолвил человеческим голосом:
   – Видимо, вы хотите покинуть этот остров и вернуться домой?
   Купцы, услышав это, совсем растерялись. Они не знали верить ли собственным ушам и глазам и радоваться подоспевшей помощи или нужно уносить поскорее ноги от этого коня. Тогда чудесный конь снова повторил:
   – Видимо, вы хотите покинуть этот остров и вернуться домой?
   Купцы переглянулись и старший из них осторожно направился к коню, остальные же робко последовали за ним. Когда старший купец приблизился к белоснежному красавцу, тот стал нетерпеливо бить копытом и спросил ещё раз:
   – Видимо, вы хотите покинуть этот остров и вернуться домой?
   Несчастные путешественники закивали головами и принялись умолять коня спасти их.
   Чудесный конь тряхнул своей пышной гривой и сказал:
   – Забирайтесь ко мне на спину и хватайтесь крепче за гриву и не страшитесь ничего, я доставлю вас домой!
   В тот же миг самые проворные вскочили на спину коня, а другие ухватились за его белую гриву. Но нескольким из купцов так и не удалось ухватиться за коня, они в отчаянии опустились на землю и зарыдали. Тогда благородный конь сказал:
   – Не печальтесь! Все, кто хотя бы прикоснулся ко мне, попадут домой!
   С этими словами он расправил свои могучие белоснежные крылья и взмыл над островом, унося свою ношу от смертельной опасности.
   Вскоре огромный остров остался далеко позади, и купцам показалось, что его и вовсе не было, а всё пережитое было лишь дурным сном и только. И когда солнце начало клониться к западу, все путешественники благополучно опустились на зелёную лужайку возле родного города. Не успели купцы опомниться, как чудесный конь снова взмыл в небо, и тогда они громко закричали ему вслед:
   – Спасибо тебе, наш спаситель! Спасибо тебе, наш спаситель!
   Когда же чудесный крылатый конь превратился в крошечную точку, купцы перестали кричать и, не помня себя от счастья, отправились по своим домам, где их домочадцы уже и не надеялись увидеть их снова. Сколько же было радости по поводу их возвращения! Все, от мала до велика, праздновали их прибытие домой.
   С той поры все купцы, благополучно вернувшиеся с острова, жили в радости и в достатке. А потери, понесённые ими во время кораблекрушения, в скором времени были восполнены честным трудом. Лишь только иногда с грустью вспоминали они своих товарищей, которые не захотели оставить жён-демониц и покинуть вместе со всеми остров Ланка. Что с ними стало? Никто не знает…

Король-лев

   На далёком севере у подножия высоких гор располагалось государство Вангов. В этом государстве жил когда-то царь вместе со своей царицей-женой и единственной дочерью. Благополучие и покой наполняли их дом, пока жрецы не предсказали царю, что его любимой дочери суждено стать женой повелителя зверей – льва. И сколько бы ни увещевали царя, что царевна станет праматерью славного львиного рода, и что в скором времени люди станут произносить ее имя с благоговением и почтением, царь был безутешен. Ему с женой не нужна была эта слава, более того, они содрогались от стыда и ужаса, что зверь, пусть даже и такой царственный, как лев, должен стать их зятем.
   После долгих бессонных ночей, полных тяжёлых раздумий, царь сказал царице:
   – Отправлю-ка я нашу дочь вместе с купцами, как можно дальше от пределов нашего государства и возможно, это позволит ей избежать уготовленной участи. А чтобы она ни в чём не нуждалась я дам ей золота, жемчуга и драгоценных камней.
   Горько было царю и царице расставаться с дочерью, но они так и поступили. Слёзно простившись, они отправили царевну с караваном купцов, направляющихся в самое отдалённое царство. Между тем купцы даже не подозревали, что девушка, отважившаяся вместе с ними на такой долгий и опасный путь, царская дочь.
   Много дней путешественники продвигались вперёд по дорогам и бездорожью, поднимаясь по горным склонам и спускаясь в зелёные долины, переправляясь через стремительные бурные потоки и прокладывая себе дорогу через густые лесные заросли.
   Однажды, когда путники, минуя густую чащу, вышли на зелёную поляну и расположились на отдых, внезапно из-за утёса выскочил свирепый лев. Грозно рыча, он набросился на проводников, и люди в страхе побежали кто куда. Повсюду раздавались испуганные крики:
   – Сингха, сингха! (Что означало – лев, лев!)
   Царевна тоже бросилась убегать, но к своему ужасу заметила, что лев оставил проводников и направился за ней. Девушка уже хотела попрощаться с жизнью, но в этом момент вспомнила о предсказании, из-за которого она здесь очутилась. Остановившись, она вздохнула и тихо сказала:
   – Напрасно отец решил отправить меня в те края, где львы не обитают, ведь от судьбы всё равно не убежишь!
   Тем временем лев приблизился к царевне, но не стал нападать на неё, а вёл себя на удивление спокойно. Он улёгся у ног девушки и, взглянув на неё с удивлением, спросил:
   – Почему ты не спешишь убежать от меня, как другие люди? Неужели страх неведом тебе?
   – Ты прав, я не страшусь тебя, Сингха, ведь ты сильный и красивый раджахираджа этих мест и не желаешь мне зла, – ответила льву царевна. – Это мои родители, испугавшись предсказания, отправили меня в далёкие края вместе с этими купцами. А мне теперь нечего бояться за свою жизнь, ведь всё что меня ждёт впереди – несчастья и одиночество. Но если я стану твоей женой, возможно счастье ещё улыбнётся мне.
   Льву пришлись по душе слова девушки, и он радостно воскликнул:
   – Пойдём со мной, красавица, и ты никогда об этом не пожалеешь!
   Лев посадил царевну на свою спину и понёс её в своё логово. И все птицы, и звери ликовали вокруг, радуясь за царя зверей, ведь он, наконец, обрёл свое счастье, встретив прекрасную девушку.
   Стала царевна женой льва и спустя какое-то время у них родились дети – мальчик, такой же могучий и сильный, как его отец и девочка, такая же прекрасная как её мать. Мальчику родители дали особое имя – Сингхабаху, что значит Львиное плечо, чтобы каждый знал, что его отец – лев.
   Царевна долгое время жила счастливо со своим мужем и детьми, но затем царя зверей стали одолевать сомнения в преданности супруги. Ему стало казаться, что его жена втайне тяготится их супружеством и мечтает снова оказаться среди людей.
   Однажды, когда дети уже подросли, до льва донеслись голоса людей, которые оказались неподалёку от их пещеры. Царь зверей очень испугался, предположив, что, услышав голоса, жена захочет уйти вместе с этими людьми, и тотчас завалил вход в пещеру огромным куском скалы. С этого дня он разрешал жене и детям выходить из пещеры лишь ночью и только в его сопровождении.
   Царевна много раз обращалась ко льву со слезами:
   – Дорогой мой муж, отчего ты с нами так суров? Разве я в чём-то перед тобой провинилась, что ты держишь меня и детей как в темнице, не позволяя нам видеть солнечный свет?
   Но лев каждый раз уходил от прямого ответа и, ссылаясь на злых духов, снова заваливал вход в пещеру огромной глыбой.
   Дни пролетали за днями, и вот однажды, когда Сингхабаху превратился в могучего шестнадцатилетнего юношу, он спросил у матери:
   – Прошу тебя, мама, ответь мне честно, почему вы с отцом такие разные? И почему мы должны всё время сидеть в мрачной пещере, выходя из неё только по ночам?
   Тяжело вздохнула мать, услышав вопросы сына, и пришлось ей рассказать, кто она и откуда. Поведала царевна сыну и о пророчестве жрецов, и об удивительной встрече с его отцом-львом, и о том, как однажды беспричинно лев стал заваливать вход пещеры огромным камнем. В конце своего рассказа она добавила, что больше ничего её не радует в этой жизни и ждёт смерти, как избавления.
   Выслушал Сингхабаху печальный рассказ своей матери и сказал:
   – Матушка! Зачем же нам терпеть всё это, давай оставим эту пещеру и уйдём втроём куда-нибудь подальше от этого места?
   – Ох, сынок, неужели ты не видишь, какой огромной глыбой завален вход в пещеру?
   – Вижу, но я больше не позволю держать нас, словно пленников!
   С этими словами юноша навалился на огромный камень своим могучим плечом и тот отлетел, словно обычный булыжник. Затем, не теряя даром времени, Сингхабаху посадил мать и сестру на свои плечи и помчался через непроходимые дебри туда, где над деревьями поднимались еле заметные клубы дыма.
   Спустя какое-то время юноша приблизился к большому поселению. На его краю солдаты возводили укрепления и, увидев странных незнакомцев, один из них поспешил доложить об этом своему командиру:
   – В посёлок направляется юноша могучий, как лев с двумя женщинами на плечах. Выглядят они очень странно, и из одежды на них только листья.
   Не успел он договорить, как перед командиром появились беженцы. Он оглядел их с ног до головы и спросил их строгим голосом:
   – Кто вы? И зачем сюда явились?
   Царская дочь ответила ему:
   – Мы пришли сюда из дальних лесов, просим у вас защиты и покровительства.
   Тогда командир распорядился принести им одежду и еду. Но стоило лишь царевне и её детям умыться и надеть простую одежду из грубого полотна, как она тотчас превратилась в расшитые жемчугами царские одеяния. И как только царевна прикоснулась к незатейливой еде на банановых листьях, листья мгновенно стали золотой посудой, наполненной изысканными угощениями.
   Командир был поражён удивительным переменам, а когда взглянул внимательнее на царевну, узнал в ней давно пропавшую единственную дочь царя и тотчас воскликнул:
   – Как такое может быть? Как вы здесь очутились?
   И царевна рассказала ему всё от начала до конца. Выслушав её удивительный рассказ, командир сообщил царевне, что он и сам принадлежит к царскому роду и предложил ей вернуться с ним в город и стать его женой.
   Тем временем лев вернулся с охоты и, увидев, что пещера опустела, пришёл в страшную ярость. Он издал такой оглушительный рёв, что все листья задрожали и опали с деревьев. Не помня себя, он помчался на поиски своей пропавшей жены и детей. Царь зверей обыскал все окрестности, а когда добрался до ближайшего людского поселения, то всё там разрушил и опустошил, но так никого из близких он и не нашёл. Смертельно напуганные люди поспешили к своему царю.
   – Милостивый господин! – промолвил, склонившись, старейшина самого большого посёлка. – Свирепый лев опустошает наши поселения, не щадя ни старых, ни малых! Просим у тебя защиты! Живём мы у самой границы государства и если все жители, гонимые страхом разбегутся, то не кому станет охранять пределы твоего государства!
   Тогда царь распорядился погрузить на слона мешок с золотом и велел глашатаям огласить, что это золото получит тот, кто одолеет свирепого льва.
   Но в государстве не нашлось смельчаков пожелавших сразиться с разъярённым зверем за мешок золота, и царь велел добавить к награде ещё один мешок золота.
   Узнав об этом, Сингхабаху сказал матери:
   – Я отправлюсь навстречу льву и убью его. Я ненавижу его за то, что он столько лет мучил нас и держал в своей пещере, словно в темнице!
   – Нет, сынок, не смей этого делать! – воскликнула женщина. – Ведь он не просто лев, он – твой отец! И держал он нас взаперти, потому что боялся потерять!
   Но в юноше кипела злость и обида и он произнёс:
   – Всё равно я ненавижу его за жестокость!
   Через несколько дней царь добавил к награде ещё один мешок золота, и Сингхабаху, ничего не сказав матери, отправился во дворец. Там он пообещал царю, что убьёт свирепого льва и попросил дать ему острый меч и лук со стрелами. Вооружившись, юноша тотчас направился к той пещере, где родился и вырос.
   Лев отдыхал у входа в пещеру и ещё издали узнал в вооружённом юноше своего сына. Радость захлестнула его и он, вскочив, помчался ему навстречу. Сингхабаху же, увидев отца, не раздумывая, натянул тетиву лука и выстрелил прямо в лоб льву. Сингха отмахнулся лапой от стрелы и бросился к ногам сына. Любовь и радость переполняла царя зверей, но когда он захотел обнять юношу, тот снова выстрелил в него из лука. Юноша стрелял и стрелял, а лев отмахивался от стрел. Наконец терпение льва иссякло, и он зарычал:
   – Уходи прочь и никогда сюда не возвращайся, иначе я не пощажу тебя!
   Но не успел он договорить, как метко выпущенная стрела юноши пронзила его, и лев умер.
   Когда Сингхабаху возвратился в город, он узнал, что за то время пока его не было, старый царь умер. Время траура закончилось, и все жители с ликованием приветствовали юного героя, избавившего народ от свирепого зверя. Царские советники, зная о том, что юноша также царский внук, решили отдать власть в его руки и сказали:
   – Будь нашим господином, нашим новым царём!
   Сингхабаху принял почести, но власть над государством передал мужу своей матери, а сам решил отправиться туда, где прошло его детство. Скалу и пещеру, в которой он родился и вырос, он сровнял с землёй, чтобы горькие воспоминания о том, как ненависть заставила его убить родного отца, не омрачали его сердце. На этом месте Сингхабаху построил Львиный город, а рядом с ним много посёлков и стал сын льва полноправным правителем этих земель.
   Вскоре Сингхабаху женился, и у него родилось тридцать два сына. Все его сыновья были такими же могучими и отважными как львы, и гордость переполняла сердце царя, когда он смотрел на своих сыновей.

Принц Виджайя

   Прекрасной была когда-то жизнь в Львином городе – Сингхапуре и его окрестностях. Земля давала богатый урожай риса, овощей и фруктов. В лесах водилось множество разной дичи, а в реках было полно рыбы. А каким изобилием славились тогда базары царского города! Чего там только не было: и всевозможные ткани, и изысканные украшения, и ароматные пряности, а про искусно выкованное оружие и говорить нечего.
   Счастлив был и правитель славного города – царь Сингхабаху. Но счастье его улетучилось как дым, стоило лишь вырасти его старшему сыну Виджайе. Беспечный юноша завёл дружбу с азартными игроками и пропойцами, и каждый день к царю приходили жаловаться на недостойное поведение его старшего сына. Сингхабаху много раз пытался вразумить принца, но всё было напрасно. Тогда царь решил отправить Виджайю в странствие по белому свету, в надежде на то, что принц наберётся, наконец, ума-разума. Но не прошло и несколько дней, как царю доложили, что Виджайя истратив все деньги, вместе со своей дружиной стал грабить богатых купцов и знатных господ, а затем устраивать отвратительные оргии.
   Узнав об этих бесчинствах, терпение Сингхабаху иссякло, и он приказал заключить принца в темницу, чтобы голод и одиночество укротили беспутного сына. Но недолго длился покой в государстве. Вскоре буйные дружки принца сломали ворота темницы и помогли Виджайе сбежать. Царь был вне себя от гнева, когда ему доложили об этом и громко кричал:
   – Немедленно пошлите войско за этими разбойниками! Поймайте Виджайю и всю его дружину и приведите всех ко мне!
   Когда же Сигхабаху остался один, он горько вздохнул и промолвил:
   – Видимо, этот сын – моё наказание за мои грехи…
   Спустя какое-то время царские воины изловили принца и всю его дружину и привели во дворец.
   Царь взглянул на них и приказал:
   – Обрейте им головы! А затем, отделите от них жён с детьми и отправьте их на одном корабле, а обритых мужчин на другом!
   После этого Сингхабаху подошёл к своему связанному сыну и сказал:
   – Запомни, с этого дня ты мне не сын! И если ты хоть раз явишься сюда, то я тебя не пощажу!
   Корабли с изгнанниками оставили за кормой родной берег и направились на юг. Корабль с женщинами и детьми вскоре причалил к маленькому острову, и они высадились на нём. А корабль с мужчинами поплыл дальше и спустя несколько дней причалил к большому порту незнакомого города. Сойдя на берег, принц и его дружина снова взялись за старое и принялись грабить всякого, кто был без стражи и бесчинствовать. Жителям города это не понравилось, и вооружённая стража прогнала обритых чужеземцев со своей земли. Принцу и его дружине ничего не оставалось, как снова сесть на корабль и отчаливать от берега.
   Долго носило их корабль по морским волнам. Изгнанники уже потеряли всякую надежду снова почувствовать под ногами твёрдую землю, когда вдалеке показались зелёные очертания какого-то острова.
   Принц Виджайя, вглядываясь вдаль, произнёс:
   – Я не вижу ни порта, ни городских строений, мы можем спокойно пристать к этому берегу.
   Произнося эти слова, Виджайя не знал, что в это счастливое мгновение небесные покровители решили одарить его своей милостью. Сам владыка небес послал к нему своего могущественного посланника Уппалаванну, чтобы он помог принцу Виджайе. Небесный покровитель обернулся старым отшельником и сел под раскидистым деревом у берега реки, дожидаясь Виджайю и его товарищей, чтобы дать им добрый совет и предостеречь от опасностей.
   Принц, измученный долгим путешествием, увидев отшельника, не стал ему грубить, а низко поклонившись, спросил:
   – Скажите, почтенный, как называется этот остров? И какие люди населяют его?
   Отшельник ответил:
   – Вы попали на самый прекрасный остров на свете, и зовётся он – Ланка. Земля эта щедра, как никакая другая. Леса полны дичи, а реки – рыбы. В горах много золота и драгоценных камней, а в прибрежных водах красивейшего жемчуга. Других людей здесь нет, и вы сможете поселиться, где вам захочется. Стройте здесь города и посёлки и сможете жить в полном довольствии. А чтобы избавить вас от всех опасностей, я дам вам свою волшебную нить – канъямулу.
   С этими словами отшельник окропил их священной водой из своего кувшина, повязал им на запястья канъямулу, которая была спрядена невинной девушкой, и исчез, словно лёгкая дымка развеянная дуновением ветра.
   На острове Ланка в то время не жили люди, но там обитали злобные и коварные духи, которые назывались якшини. Эти хитрые духи были невидимы людскому глазу, но если им было нужно, они могли принимать человеческий или звериный облик так, что невозможно было отличить их от настоящих людей или зверей. А потому соседство с ними было куда опаснее, чем соседство с обычными людьми.
   Виджайя и его товарищи легли отдохнуть после долгого путешествия в тени деревьев. Невольно мужчин стал одолевать сон. Стал засыпать и самый младший из дружины принца. Вдруг он заметил неподалёку от дерева собаку. Сон мгновенно оставил юношу, и он тихо произнёс:
   – Раз на этом острове есть собака, то должно быть и человеческое поселение. Старый отшельник, наверное, что-то напутал, сказав, что на остров необитаем. Пойду-ка я прослежу за этой собакой, может, она приведёт меня к своему хозяину.
   Юноша поднялся на ноги и тихо, чтобы не потревожить спящих товарищей отправился следом за собакой.
   Он не мог и представить, что собака эта была на самом деле злым духом, демоницей, служанкой княгини Кувани. Когда она и её хозяйка увидели причаливающий к берегу корабль Виджайи, а затем и семьсот мужчин сошедших на берег, то задумали коварный план. Служанка обернулась собакой и, дождавшись, когда все мужчины заснут, стала вертеться, около самого юного из них. Демоница оказалась права в том, что юношу разберёт любопытство, и он непременно последует за ней к её госпоже.
   Юноша долго шёл за собакой, и она привела его к берегу красивого озера. На его берегу в тени дерева сидела прекрасная женщина и пряла. Юноша обрадовался этому, напился чистой озёрной воды и поспешил к своим товарищам, чтобы всё им рассказать. Но как только он собрался покинуть берег, служанка окрикнула его:
   – Остановись! Отныне ты принадлежишь мне!
   Но волшебная нить каньямула оберегала юношу, и он не поддался чарам демоницы. Это привело служанку в страшную ярость, и она сбросила непокорного юношу в бездонную пропасть.
   Товарищи юноши, услышав его крик, поспешили к нему на помощь, но и их одного за другим демоница сбросила в пропасть.
   Принц Виджайя очнувшись ото сна, с удивлением обнаружил, что никого из его дружины рядом нет. Поднявшись на ноги, он стал звать своих товарищей, но на его зов никто так и не отозвался. Встревоженный их странным исчезновением, принц взял всё своё оружие и отправился по следам свое свиты. Издали он увидел живописное озеро с распустившимися на воде цветами лотоса и одинокую фигуру женщины на берегу. Заметив множество следов ведущих к ней и ни одного следа ведущего обратно, принц невольно с ужасом прошептал:
   – Это демоница! Она и погубила всю мою дружину!
   Но потом Виджайя решил не подавать виду, что обо всём догадался и, подойдя к женщине, вежливо спросил:
   – Госпожа, не проходила ли здесь моя свита?
   Женщина взглянула на него и с улыбкой ласково ответила ему:
   – Зачем, принц, омрачать свою душу беспокойством о свите? Лучше освежи себя прохладной водой этого озера!
   – Видимо она и вправду демоница, если ей известно, что я принц, – сказал сам себе Виджайя.
   Он не стал медлить, схватив её за волосы, приставил к ней свой острый меч и громко потребовал:
   – Верни мне всю мою дружину живой и невредимой, иначе тебе не жить!
   Княгиня Кувани очень испугалась. Она поняла, что принц не шутит и легко может лишить её жизни, поэтому она взмолилась:
   – О, мой господин, не лишай меня жизни! Клянусь тебе, что верну тебе всех твоих людей, а кроме того, я до конца твоих дней буду тебе преданной рабыней и помогу тебе стать раджадхираджой этих мест!
   Виджайя отпустил, дрожащую от страха демоницу, и она тотчас возвратила из пропасти всю его дружину до последнего человека. Принц оглядел всех своих людей, убедился в том, что ни один из них не пострадал, а затем воскликнул требовательным тоном:
   – Мои люди голодны!
   Кувани вместе со своей служанками тотчас стали раскидывать праздничные шатры для принца и его свиты и готовить в больших котлах ароматные кушанья. Когда же всё было готово, демоница покорно села рядом с принцем и стала ему прислуживать. Виджайя заметил, как Кувани смотрит на рис с пряными травами и протянул ей его на большом банановом листе. Демоница с благодарностью приняла угощение и, отведав риса из рук принца, больше ни о чём и не мечтала, как только быть всё время возле него и покорить его сердце.
   На рассвете всех разбудили звуки флейт и бой барабанов, также издалека раздавалось весёлое пение и здравицы.
   – Что это за шум? И откуда он доносится? – спросил у Кувани принц.
   Демоница же на это ответила:
   – Недалеко от этого озера стоит невидимый человеческому глазу город, в котором живут злые духи. Сегодня в этом городе праздник по случаю свадьбы, поэтому столько шума. Семь дней и семь ночей продлятся празднования и если ты, принц, хочешь стать правителем этого прекрасного острова, то нужно напасть на них сегодня, пока они беззаботны, иначе тебе их не одолеть.
   Виджайя сдвинул брови и спросил:
   – Но как мне одолеть врага, если я даже не могу его увидеть?
   – Следуй за моим голосом, и как только я скажу тебе, тотчас вынимай оружие и смело пускай его в ход, – ответила ему демоница.
   Принц поднял на ноги свою дружину и велел воинам готовиться к нападению на город злых духов.
   Ведомые княгиней Кувани воины пробрались в город ничего не подозревающих демониц. В самый разгар веселья они стремительно напали на злых духов и истребили их, опустошив богатый город полный всевозможных сокровищ.
   После быстро одержанной победы, принц вместе со своей дружиной оставил эти места, чтобы на другом конце острова построить себе город и множество поселений.
   Свой новый город Виджайя назвал Тамбапанни-Магара, и возвёл в нём прекрасный словно мечта дворец, в котором поселился вместе со своей женой Кувани. Спустя какое-то время жена подарила Виджайе двоих детей и, как и обещала, помогла ему стать раджадхираджой, каких на свете мало.

Потомки праотца льва

   На прекрасном острове Ланка, где всего было в изобилии, принцу Виджайе и его людям жилось хорошо и спокойно. В далёком прошлом остались их разгульные забавы и попойки. Весь день они были заняты делом, ведь без труда здесь ничего даром не доставалось, а потому на ночные увеселения не было больше ни сил, ни желания. Город их разрастался и становился краше день ото дня, а посёлки превращались в зажиточные деревни. Никому из воинов даже и не приходила в голову мысль оставить эти благодатны места и вернуться на родину. Все получили то, о чём раньше могли только мечтать.
   Но принц Виджайя вскоре перестал наслаждаться счастьем, богатством и покоем. Тревожные мысли всё чаще и чаще стали одолевать его и он ходил хмурый и безрадостный. Принца терзали мучительные сомнения по поводу преданности его жены. Он опасался, как бы Кувани не примкнула снова к своим родственникам невидимым якшам, которые могут отомстить ему и его подданным за разрушенный невидимый город и уничтожить всё, что было с таким трудом создано.
   Однажды главный советник пришёл к Виджайе и сказал:
   – О, мой повелитель! Страна нуждается в правителе. Позволь нам изготовить для тебя драгоценную корону, макуту, какую носят самые славные из царей и короновать тебя.
   – Хорошо! – согласился Виджайя. – Изготовьте для меня царскую корону, а также приготовьте царские одеяния и украшения для моей будущей царицы. Ею должна стать представительница знатного царского рода, так как девушка менее благородной крови не может стать матерью наследников нашего львиного рода. Но пока вы не найдёте для меня прекрасную невесту, и не раскроете надо мной белоснежный зонт, а я не сяду на львиный трон и не стану владыкой этих мест!
   Приближённые Виджайи долго не знали, как выполнить условие принца, ведь на острове не было ни одной девушки, не то, что царского рода, а даже самой обычной. Но после долгих размышлений они решили изготовить искусный портрет принца, украшенный драгоценными камнями и жемчугом и, взяв с собой этот портрет и множество богатых даров, отправились на корабле к северному городу Мандура.
   Прибыв в этот город, послы направились к местному царю, чтобы просить его отдать свою дочь в жёны будущему владыке острова Ланки, а дочерей его горожан – в жёны приближённых к Виджайе людей.
   Царь Мандуры радушно принял гостей в своём дворце и устроил по этому поводу праздничное пиршество. Во время пира послы обратились к царю:
   – О, могущественнейший из царей! Мы прибыли к тебе с прекрасного острова Ланка, где наш господин Виджайя, продолжатель славного львиного рода, основал богатый и красивый город. Мы ни в чём не знаем нужды, имея всего в изобилии. И не хватает нам только одного – прекрасной царицы и её нежных подруг. Поэтому мы и явились сюда и ищем твоего совета и помощи.
   Послы так расписывали красоты и богатство острова, а также достоинства принца, что царь приказал созвать свой совет. Всю ночь советники и жрецы совещались во дворце, а утром царь огласил своё решение:
   – Я отдам свою дочь в жёны принцу Виджайе. Также я объявлю через глашатаев, что все родители, которые пожелают отдать своих дочерей в жёны приближённым принца и отправить их на остров Ланка, пусть приведут девушек во дворец, при этом послы острова должны будут щедро вознаградить этих родителей.
   К концу дня во дворце собралось столько девушек, что их хватило на всех воинов из дружины принца и на всех его советников. Царь же приготовил для своей дочери богатое приданое и слуги стали грузить на корабль тончайшие шелка и драгоценные украшения, редкие благовония и дворцовую утварь, а также слонов и повозки с лошадьми. Кроме того, мудрый царь отправил на остров Ланка различных умельцев и ремесленников вместе с их семьями, чтобы владыка ни в чём и ни в ком не испытывал нужды.
   Целая вереница гружёных кораблей отчалила вместе с послами от берегов Мандуры и вскоре они благополучно прибыли к острову Ланка.
   Увидев издали приближающуюся флотилию, Виджайя понял, что его советникам удалось привезти для него будущую царицу, и тогда принц сказал Кувани:
   – Дорогая моя, настало время вернуться тебе к своим родным, так как вскоре прибудут люди, которые ужаснуться, увидев демоницу.
   Кувани от этих слов пришла в отчаянье:
   – Господин мой! За что ты прогоняешь меня? Разве не была тебе верной женой и нежной матерью твоих детей? Да и идти мне некуда, ведь духи прогонят меня за предательство, которое я совершила ради тебя!
   Но Виджайя был безучастен к её мольбам, он даже не взглянул на её слёзы, а холодно произнёс:
   – Уходи и забирай своих детей! Я уверен, что ты со своими чарами не пропадёшь без меня!
   Кувани поняла, что скорее можно разжалобить камень, нежели сердце надменного Виджайи и, взяв с собой детей, оставила город, чтобы вернуться в родные края. Долго она брела печальная и безутешная в своём горе, пока не пришла к тому городу, где когда-то родилась. Тайком пробравшись в дом к своему дяде, Кувани хотела просить его покровительства и помощи, но демоны увидели её и тотчас, ворвавшись в дом, набросились на неё:
   – Как ты посмела вновь явиться сюда, изменница? Ты снова хочешь погубить нас? В этот раз тебе это не удастся, и ты поплатишься за всё!
   С этими словами демоны разорвали несчастную, не внимая ее мольбам.
   Когда же всё было кончено, дядя Кувани обнаружил в своём доме двух дрожащих от страха детей, затаившихся в тёмном углу.
   – Кто вы, дети? – спросил он.
   – Мы дети Виджайи и Кувани.
   – В недобрый час вы пришли в мой дом, но не бойтесь, я отведу вас далеко в горы, чтобы вас не постигла участь вашей матери. После этого он подхватил детей и что есть духу, бросился вместе с ними бежать к самым высоким горам острова. Только когда они очутились на самой высокой вершине горы, дядя отпустил их и помог соорудить из веток хижину, а затем поспешил покинуть бедных детей.
   Так оставленные на произвол судьбы дети стали жить высоко в горах. Они научились охотиться зверей и добывать мёд диких пчёл и росли дети в лесной чаще, охотились на зверей, собирали мед и воск диких пчел. Когда же дети подросли и возмужали, они встретили охотничьи семьи, тоже одиноко живущие в горах, и присоединились к ним. Они и их дети, и дети их детей так и остались жить среди горных вершин и непроходимых лесов, никогда не спускаясь к другим людям и обороняя свои границы от чужаков. Впоследствии их потомков стали называть Дикими Ведцами и многие боялись их.
   Корабли из Мандуры причалили к берегу Тамбапанни и послы мандурского царя, сойдя на землю острова Ланка, низко поклонились Виджайе и сказали:
   – О, могущественный повелитель этого острова! Мы привезли тебе Ваджинни – дочь нашего царя, прекраснее которой не найти на всём белом свете! А вместе с нею наш государь прислал тебе богатые дары, и множество прекрасных девушек для твоих приближённых.
   Принц радушно принял гостей, а вечером сочетал своих дружинников узами брака с мандурскими невестами. Гости от всей души пожелали им:
   – Пусть в вашем царстве всегда царит мир и изобилие!
   Отныне больше не было препятствий для коронования Виджайи – подобающая царица была найдена, и принц позволил провозгласить себя раджадхираджой. Он воссел на трон, высеченный умелой рукой мастера в виде льва, и на его голову водрузили драгоценную корону достойную царя царей. А на груди Виджайи засияла экавали – нить жемчуга, которую могли носить только раджадхираджи.

Сказка о золотом лотосе

   Давным-давно в далёкой северной стране правил один могущественный царь, и был он счастлив со своей прекрасной молодой женой, в ожидании скорого появления на свет своего первенца.
   В тот день, когда царица должна была родить, со всех концов царства собрались жрецы, чтобы по звёздам предсказать судьбу новорожденного ребёнка и будущее государства. И вот один из мудрейших звездочётов пришёл к царю и сказал:
   – О, мой повелитель! Выслушай предсказание, которое нам сегодня открыли звёзды. Но прошу тебя, не гневайся на меня за то, что оно может огорчить тебя! Мы вычитали из книги звёзд, что если этой ночью на свет появиться мальчик, то он принесёт много счастья тебе и всем подданным твоего царства. Но если родится девочка, то беды одна за другой будут обрушиваться на страну, поэтому её нельзя будет оставлять в царстве даже на один день.
   Вскоре царя известили, что у него родилась дочь, прекрасная, словно золотой лотос.
   – О несчастье! – воскликнул царь, простирая к небу руки. – Неужели нельзя как-нибудь обойти дурное предсказание звёзд?
   Царь созвал всех своих советников и визирей на совет, а жрецам и звездочётам повелел внимательнее всмотреться в книгу звёзд. Но звёзды были неумолимы в своём предсказании и советники, чтобы избежать бед и несчастий настойчиво советовали царю немедленно избавить государство от новорожденной девочки. И царь, низко опустив голову, покорился судьбе и произнёс едва слышно:
   – Пусть приготовят лодку из древесины сандала.
   Когда всё было готово, он сам со слезами на глазах опустил в лодку свою новорожденную дочь и доверил её морским волнам. Ветер наполнил парус сандаловой лодки, и она быстро помчалась прочь, унося свой бесценный груз.
   Спустя какое-то время, волны вынесли лодку на берег лучезарного острова Ланка, вблизи от царского города. На рассвете рыбаки отправились ловить рыбу и услышали плач младенца, раздававшийся из тихой заводи. Они поспешили туда и к своему большому удивлению обнаружили в лодке малютку. Старый рыбак взял её на руки, и девочка перестала плакать. Он бережно передал её своему сыну и сказал:
   – Скорее отнеси этого ребёнка в царский дворец и расскажи, как мы её нашли. Судя по богатой лодке и изысканным браслетам на её ручках и ножках, это девочка не может быть дочерью бедняка.
   Едва царица увидела девочку, чья красота была подобна золотому лотосу, как любовь и нежность к этой малютке проснулась в её сердце и она не захотела больше с ней расставаться. Царь же воспринял появление ребёнка в своём дворце, как подарок свыше, так как в его дворце не раздавались детские голоса.
   Царь и царица вырастили и воспитали девочку, словно она была их родной дочерью. Принцессу обучали всему, что должны знать и уметь наследники царя. Она прилежно постигала все премудрости, а также научилась искусно владеть оружием. Царь и царица не могли нарадоваться на принцессу, и поэтому правитель решил, что после его кончины власть над царством перейдёт к его приёмной дочери. Так оно и вышло.
   И вот тогда, когда юная царица прекрасная, словно золотой лотос и мудрая, словно звездочёт взошла на престол и стала править страной, далеко от лучезарного острова, на материке, некий ученый князь, ювараджа, обнаружил старые летописи. В этих старых летописях, которые были написаны на полуистлевших пальмовых листьях, говорилось о том, что на прекрасном острове Ланка есть огромный утёс. Но якобы это не обычный утёс, а скала, отколовшаяся во время войны богов от небесной горы Меру. Тогда князь загорелся желанием совершить богоугодное дело и построить на том утёсе храм. Он снарядил корабль, взял с собой лучших мастеров и всё своё богатство и отправился к лучезарному острову.
   – Здесь мы и остановимся! – крикнул князь, когда увидел глубокий залив, над которым возвышались густые зелёные заросли.
   Там они и бросили якорь, рядом с тем местом, где из моря вырастал огромный утёс, вершина которого упиралась в облака.
   Но только они стали разгружать свой корабль, как их заметили местные рыбаки и тотчас поспешили доложить царице о прибытии чужеземцев.
   Царица велела снарядить четыре вооруженных корабля, а затем сама отправилась на самый большой из них. Ближе к вечеру ланкийские корабли подошли к высокому утёсу, а чужеземцы в это время развели огромный костёр и принялись лить в море молоко кокосовых орехов и бросать охапки цветов, чтобы тем самым поблагодарить море за благополучное путешествие к этим берегам. После этого сам ювараджа низко склонился перед морем, и в это время ночь окутала утёс непроглядной тьмой.
   Царица, увидев это, погрузилась в глубокую задумчивость и отдала приказ возвращаться во дворец. Утром она созвала военный совет и сказала:
   – Над нашим государством нависла большая угроза! Враг укрепился у высокого утёса над морем и готовится к нападению.
   И вот огромное войско царицы отправилось навстречу чужеземцам. Но когда царские воины по воде и по суше приблизились к утёсу, им навстречу вышло только четыре посла князя. Они приветственно размахивали руками и возвещали:
   – Мы идём к вам с мирными намерениями!
   Вскоре и сама повелительница острова Ланка встретилась с князем.
   – О, моя госпожа! – промолвил князь и низко поклонился царице. – Спешу уведомить тебя, что мы не вероломные захватчики. Всё что мы хотим – это построить на одиноком утёсе храм в честь богов. Прошу, позволь нам великодушно исполнить наш священный долг!
   Князь поведал царице о том, что он обнаружил в старых летописях и как решился отправиться в далёкое путешествие, чтобы возвести чудесный храм на благо людям.
   – К этому храму, – говорил с чувством князь, – будут стекаться толпы страждущих паломников, чтобы вновь обрести душевные силы и получить небесное благословение!
   – Это и вправду будет благое дело! – одобрила его замыслы царица и позволила юварадже возводить на утёсе храм, кроме того она великодушно передала в дар князю всю землю вокруг одинокого утёса.
   И с той поры величественный храм рос день ото дня, а вокруг него устремлялись ввысь тысяча беломраморных колонн, из которых выступали длинные ряды громадных белокаменных слонов, фигуры знатных и простых людей, прекрасных богов и богинь, а окружало всё это великолепие изысканные деревья и цветы.
   Царица проявляла искренний интерес к строительству храма и всё чаще стала посещать одинокий утёс, чтобы полюбоваться невиданным до сих пор строением. Князь же всегда с большой радостью сопровождал прекрасную повелительницу острова, и в скором времени царица и князь полюбили друг друга и сочетались узами брака. Долгие годы они жили в счастье и благоденствии, и все их дела вели к процветанию и возвеличиванию государства.
   Когда же строительство храма было закончено, он стал одним из совершеннейших творений на свете. Как и мечтал князь, тысячи паломников толпами стекались к храму, чтобы утешиться под его сводами и обрести покой и умиротворение. Но, к сожалению, прекрасной царице острова Ланка не дано было долго созерцать красоту воздвигнутого храма, однажды, когда вечерние звёзды засверкали на небе, она покинула этот мир.
   – Увял наш Золотой лотос! – горестно сообщил князь паломникам из разных стран мира.
   После пышных похорон царицы, князь передал правление над царством старшему из сыновей, а сам отправился в храм тысячи колон. Ювараджа превратился в Золотой лотос и много лет помогал всем страждущим в стенах своего великолепного храма.
   На протяжении многих веков беломраморные колонны величественного храма возвышались над морем и хранили покой государства. Но потом на остров явились вероломные захватчики и разгромили храм. Они повалили и разбили колонны и каменные скульптуры, часть из которых сейчас покоится на дне моря, а часть превратилась в мелкий дорожный щебень.
   И только высокий утёс, который согласно древнему преданию отломился от священной горы Мэру, до сей поры гордо возвышается над синевой моря.

Дочь магараджи

   В далёкие славные времена, у царей была добрая традиция украшать свой престольный город величественными храмами и памятниками. А в этих памятниках – дагобах хранились удивительные редкие сокровища: изящные статуэтки из золота, камня и слоновой кости, изумительные вышивки тончайшими золотыми и серебряными нитями, расшитые отборным жемчугом и самоцветами. Также в дагобах были собраны самые ценные из драгоценных камней: огромные кроваво-красные рубины, жемчужины величиной не меньше куриного яйца и невероятных размеров сапфиры.
   Один из царей по имени Дуту так чтил эти памятники, что часто сам брался за метлу и тщательно выметал всю пыль и сор с каменных плит во дворе дагобы или на золотистом песке перед ней.
   Во время правления этого царя страна процветала, так как Дуту был на редкость скромным и отзывчивым человеком. Перед всеми умельцами и мастерами двери его дворца были распахнуты настежь. Но молодой царь при всех своих добродетелях, никак не хотел жениться. Стране не хватало мудрой и нежной царице, и советники не раз намекали властителю, что давно пора ввести в царский дворец раджинию, а Дуту только отмахивался от них, говоря:
   – Не к чему спешить с женитьбой, придёт время, тогда и женюсь!
   Но время шло, а место царицы всё также пустовало.
   Как-то раз Дуту показали портрет молодой раджинии по имени Сиила, которая жила в соседнем царстве. Девушка приглянулась правителю, а когда советники наперебой стали перечислять все её достоинства, царь заинтересовался ей ещё больше.
   И надо же было такому случиться, что однажды, отец царевны, магараджа Кирри, решил во время своего многодневного странствия ненадолго остановиться во владениях своего молодого соседа Дуту. Прибыв к его царскому дворцу, Кирри хотел поприветствовать правителя этой страны, и каково же было его удивление, когда он застал его за своим привычным занятием. Когда же Дуту, заметил, наконец, прибытие почтенного гостя, он отложил в сторону метлу и радушно поприветствовал магараджу Кирри.
   В честь гостя молодой царь устроил пышное пиршество, и во время него самый старший из царских советников стал выспрашивать у магараджи, не отдаст ли он свою красавицу-дочь в жёны его господину.
   На это Кирри со смехом высокомерно ответил:
   – Я не для того растил и лелеял свою дочь в шелках и золоте, чтобы отдать её за того, кто собственноручно метёт пол!
   Словно пожар вспыхнул гнев в душе Дуту, когда ему сообщили ответ магараджи. Не в силах терпеть нанесённое ему оскорбление, он, возглавляя своё огромное войско, пошёл войной на своего соседа Кирри.
   Но удача отвернулась от Дуту, и вражеское войско разбило его армию, а затем стало преследовать его самого. И в этот момент, словно острый кинжал Дуту пронзила насмешка магараджи Кирри:
   – Эй! Куда же ты так спешишь, подметальщик Дуту? Погоди, у меня найдётся для тебя работа! Или ты забыл дома свою метлу? Так я одолжу её для тебя у своего подметальщика!
   Ярость закипела в крови Дугу и удесятерила его силы, и он, развернув своих немногочисленных преданных воинов, неожиданно, словно лев набросился на чванливого и высокомерного магараджу. Бой был стремительным и скоротечным, в результате которого Кирри был убит, а остатки его войска разбежались.
   Когда воины царя Дуту привели к нему пленников, среди них оказалась и прекрасная Сиила – дочь магараджи. Молодой правитель взглянул на неё, и сердце его учащённо забилось, но он заставил своё сердце успокоиться и строгим голосом отдал приказ своему старейшему советнику:
   – Уведите её из моего дворца, и пусть она станет женой первого попавшегося подметальщика!
   – Я исполню всё, что ты прикажешь, мой господин! Она непременно выйдет замуж за подметальщика, – ответил ему с поклоном вельможа.
   Вот только мудрый старец не спешил исполнять приказ царя, а привёл девушку к себе домой, где она и стала жить, словно родная дочь советника.
   Прошло время. Все стали потихоньку забывать о том, к чему привело оскорбление нанесённое Дуту. Даже прекрасная Сиила перестала горевать, потому что старший советник и его жена окружили девушку такой любовью, какую она не встречала в родном доме.
   В один из дней, рано утром мудрый старец взял свою приёмную дочь за руку и повёл её через множество садов и площадей к памятнику около царского дворца. Дуту тем временем по своему обыкновению усердно подметал каменные плиты перед памятником. Правитель остановился на мгновение, чтобы утереть пот со лба и вдруг увидел прелестное создание, рядом со своим старшим советником. Сердце его учащённо забилось, потому, как ему показалось, что он не ещё встречал девушки прекраснее той, что стояла перед ним, но как это, ни странно, Дуту не узнал в ней раджинии. Когда же правитель опомнился, он спросил советника:
   – Кто эта девушка? И зачем ты её сюда привёл?
   Мудрый старец с поклоном ответил своему повелителю:
   – О, благороднейший из царей, я хочу исполнить твоё повеление. Пришло время выдать замуж свою подопечную Сиилу, за первого встречного подметальщика. Мы обошли множество садов и площадей, но не один подметальщик, видимо, не встаёт так рано и не спешит сделать свою работу так, как ты мой господин! Поэтому я с радостью отдаю её тебе, повелитель, и уверен, что счастье не покинет вас до конца ваших дней, если вы, сегодня же, соединитесь узами брака.
   Царь Дугу не стал долго размышлять и с радостью принял руку царевны Сиилы, чтобы больше не расстаться с ней никогда.

Перстень магараджи

   В те далёкие времена, память о которых хранится только в старинных рукописях, царствовал на острове самый могущественный из правителей – магараджа по имени Ганджабаху. С молодых лет он славился мужеством и отвагой и совершил немало подвигов. А когда позднее люди восхищённо вспоминали о них, то царь гордо вскидывал голову и был уверен в том, что он самый могущественный из царей.
   Как-то раз, отдыхая под раскидистым деревом, Ганджабаху вспомнил о своих славных подвигах и сказал:
   – Нет в целом свете царя равного мне по силе и могуществу! Да никогда и не было и уже не будет раджахираджи подобного мне – Ганджабаху!
   Не успел он это сказать, как с дерева вспорхнула ворона и, пролетев прямо перед лицом царя, насмешливо каркнула:
   – Кар-кар-кар!
   Царю показалось, будто ворона насмехается над его словами. Он приподнялся, чтобы внимательнее взглянуть на дерзкую птицу, и в это мгновение ворона снова, точно смеясь, закаркала:
   – Кар-кар-кар!
   Ганджабаху так разозлился, что даже покраснел от гнева. Вернувшись в свой дворец, он тотчас повелел огласить через глашатаев, что щедро вознаградит того, кто принесёт ему пернатую насмешницу живьём.
   Люди, слышавшие повеление царя, лишь разводили руками, говоря:
   – Поймать ворону дело не сложное, но как потом доказать царю, что эта ворона и есть та пернатая насмешница, что его оскорбила?
   Но одна старая вдова, жившая неподалёку от городских стен, обрадовалась возможности получить от царя награду и тотчас направилась во дворец. Придя к царю, она склонилась в низком поклоне и воскликнула:
   – О, мой господин, я изловлю для тебя эту насмешницу, только и ты меня не обидь!
   – Что же тебе нужно для этого? – спросил царь обрадовавшись.
   – Ничего не нужно, только младенца, который ещё не умеет разговаривать, вместе с его матерью, конечно. А чтобы они не голодали, нужно и вдоволь еды для них обоих.
   – Сколько же тебе нужно еды?
   – Столько, чтобы хватило её, до тех пор, пока мы не изловим проклятую ворону.
   Ганджабаху не раздумывая, велел наполнить арбу всевозможными продуктами и отправить её к дому вдовы.
   Вдова же тотчас привела в свой дом свою бедную племянницу с её малым сыном и, наконец-то, все вдоволь насытились, благодаря щедрости царя.
   Утром следующего дня, вдова вынесла ребёнка из дома и посадила его на опушке леса, дав ему игрушку, а рядом рассыпала рис для ворон. Сама же вдова спряталась неподалёку в зарослях и стала наблюдать. Не прошло и нескольких минут, как прилетели две вороны и тотчас принялись клевать рис. На другой день на опушку прилетело уже четыре вороны, а ещё через день на опушке вокруг мальчика собралась целая стая ворон. Малыш беззаботно играл среди ворон, и вскоре выучил язык птиц и только после этого научился говорить на языке людей.
   Дни пролетали за днями, мальчик подрос и стал болтать без умолку, как по – человечьи, так и по – вороньи.
   Как-то раз старая вдова ему и говорит:
   – Если ты услышишь, что какая-нибудь ворона станет хвастаться, что она посмеялась над самим Ганджабаху, то непременно поймай её и принеси мне.
   Мальчик кивнул и вновь отправился играть на опушку. Долгое время среди ворон не попадалось той насмешницы, что посмеялась над царём. Но однажды полакомиться рисом слетелось очень много голодных ворон. Спор из-за каждого зёрнышка разгорелся нешуточный, и вот тогда мальчик услышал злобное карканье одной из ворон:
   – Ненасытная, негодница! Ты и так уже много риса склевала, а другим даже зёрнышка склевать не даёшь! А ведь это из-за тебя мы вынуждены скитаться в поисках пропитания, ведь если бы ты попридержала свой язык и не стала насмехаться над царём, нашу стаю не прогнали бы из царского сада!
   Мальчик, услышав это, подкрался к насмешнице и быстро схватил её. Напрасно птица пыталась освободиться из крепких рук мальчика, он принёс её в дом вдовы, и старая женщина тотчас посадила ворону в клетку. Затем вдова взяла мальчика за руку, в другой руке она понесла клетку с вороной и немедленно отправилась во дворец.
   Царь, увидев пойманную ворону, обрадовался и тотчас накинулся на неё со словами:
   – Что, насмешница, попалась? Нет теперь у тебя охоты смеяться над государем? Отвечай же, негодница, почему ты посмела надо мной насмехаться?
   Мальчик стоял рядом с клеткой и, услышав слова вороны, перевёл её ответ царю:
   – О, мой господин! Просто я услышала, как ты назвал себя самым могущественным властелином, и что нет царя равного тебе.
   – Так что в этом смешного? Разве люди не прославляют меня во всех уголках этого острова?
   – Нет сомнения в том, что ты силён и могуч, магараджа! Но мне известно о более могущественном царе, поэтому твоя речь вызвала у меня смех. Однажды мне довелось увидеть царский перстень в сто раз богаче твоего, и носил его раджахираджа, обладающий могуществом несравнимо большим, чем ты.
   – Где ты видела этот перстень? – изумлённо воскликнул Ганджабаху.
   Ворона пообещала царю показать то место, где видела перстень самого могущественного из царей, если её отпустят на свободу. Магараджа был так поражён известием, что согласился на всё. Он выпустил ворону из клетки и, вскочив на самого быстроногого коня, вместе со своей дружиной поскакал вслед за птицей. Ворона привела его в соседнее царство и, указав на старую крепость, каркнула:
   – Копайте не жалея сил! И в глубине этой крепости вы найдёте то, что ищете!
   Царские слуги принялись усердно копать, и к концу дня, когда терпение Ганджабаху почти иссякло, они наткнулись, наконец, на древний кованый сундук, в котором и лежал огромный драгоценный перстень. Царь онемел от изумления, когда увидел этот великолепный перстень. За всю свою жизнь ему не доводилось видеть ничего подобного, и тогда Ганджабаху опустил голову и негромко сказал:
   – Пусть ворона летит, куда хочет, отныне она свободна.
   До самого утра магараджа больше не проронил ни слова и пребывал в глубокой задумчивости. Утром он щедро наградил старую вдову, а сообразительного мальчика оставил у себя во дворце, чтобы он обучался разным наукам и остался на царской службе. Великий перстень, найденный в старой крепости, магараджа поместил на самое почётное место в своей сокровищнице и часто подолгу смотрел на него.
   С тех самых пор Ганджабаху совершил немало славных подвигов, за что его доблесть и отвагу до сих пор воспевают во многих песнях. Во время его правления государство процветало, а враги содрогались даже при упоминании имени магараджи. Но больше никогда Ганджабаху уже не говорил, что он – самый могущественный из царей.

Царственная цветочница

   Некогда на лучезарном острове Ланка правил огромной страной царь по имени Тар. Имя его означало «Звезда» и все подданные угодливо льстили царю, что он и вправду звезда среди всех прочих царей. Между тем Тар славился тем, что был справедливым правителем и защищал своё государство от врагов. Но, к несчастью, был у царя один недостаток, который перевешивал все его достоинства: он был азартным игроком в кости и зачастую много проигрывал.
   Как-то раз к царскому дворцу пришёл нищий, чтобы попросить подаяния. Царь в это время обыграл в кости всех своих советников и вельмож и был счастлив оттого, что удача ему ни разу не изменила.
   Тогда нищий низко поклонился и промолвил:
   – О, милостивый господин, не мог ли ты снизойти до того, чтобы сыграть со мной в кости?
   Царь рассмеялся, услышав нелепую просьбу нищего, и сказал:
   – И на что же мы будем с тобой играть? На зёрнышко риса?
   – Я поставлю всё, что у меня есть, господин, ровно тысячу монет.
   – Что ж, – согласился, смеясь, Тар, – ты сам напросился. Но смотри, не вздумай, потом плакаться по всему острову, что царь отобрал у тебя последние деньги!
   – Это мы ещё поглядим, – еле слышно проговорил нищий, так чтобы царь не расслышал его.
   Когда Тар проиграл нищему одну за другой несколько партий, он настолько был раздосадован этим, что решил непременно отыграться. Но как бы царь не старался обыграть нищего, удача была на стороне последнего, и в результате правитель проиграл всё, что имел до последней монеты. Тар стал беднее самого последнего нищего в его стране, и ему ничего больше не оставалось, как только просить подаяния по белу свету.
   На рассвете следующего дня Тар перекинул через плечо суму, взял посох и вместе со своей женой пошёл прочь из своего города.
   Между тем нищий, выигравший в кости все богатства царя, помылся, оделся в царские одеяния и принялся осматривать всё, что ему досталось. Осмотрев дворец с сокровищницей и город, он остался доволен своим выигрышем. Однако для полного счастья ему не хватало красавицы-жены. Но нищий, тем не менее, приказал раскрыть над собой белый зонт и вступил на трон, взяв власть над страной в свои руки. Золотая макута, украшенная драгоценными камнями, засияла на его голове, и он стал полноправным царём.
   А царь с царицей тем временем брели, куда глаза глядят. Солнце нещадно обжигало их нежную кожу, и они решили немного отдохнуть в тени деревьев у ручья. К вечеру они добрели до заброшенной хижины и смогли остановиться в ней на ночлег. От навалившегося на них горя они не могли ни есть, ни пить, но вскоре усталость сморила измученную царицу и она уснула. Тар же никак не мог заснуть. Терзаемый горькими мыслями, на рассвете он решил, что для его жены будет лучше, если он покинет её, дав возможность найти приют в какой-нибудь благородной семье, а не нищенствовать вместе с ним. Тихо, чтобы не потревожить сон жены, он вышел из хижины и пошёл прочь.
   Утром царицу разбудил шум приближающихся караванщиков. Оглядевшись по сторонам, она со страхом обнаружила, что Тар оставил её. Слёзы струились по щекам царицы, когда она искала и звала супруга. Даже караванщики, сжалившись над несчастной, стали помогать ей в поисках пропавшего мужа. Но эти поиски, ни к чему не привели, Тар, словно растворился, не оставив следов.
   – Госпожа, вы можете отправиться с нами. Мы отвезём вас город, расположенный недалеко отсюда, – предложили купцы.
   Царице ничего не оставалось, как только согласиться. Она забралась в повозку купцов, и все тронулись в путь. Дорога до ближайшего города проходила через густую чащу леса, и вдруг на одного из буйволов, тянувших повозку, с дерева прыгнул леопард. В караване начался страшный переполох: буйволы со страху перевернули и разбили повозки, разбросав при этом всю поклажу, купцы, взяв палки, стали с криками прогонять леопарда. Когда зверя прогнали, люди долго ещё чинили повозки и собирали разбросанный товар, а когда всё было готово, караван двинулся дальше.
   Царица вошла в незнакомый город, до этого поблагодарив купцов за помощь. Она долго блуждала по извилистым улочкам, пока её внимание не привлекла цветочница, ловко собирающая из различных цветов букеты и цветочные гирлянды. Пальцы мастерицы так и мелькали в воздухе, перебирая белоснежные, пурпурные и лиловые бутоны цветов. Восхищённо глядя на цветочницу, царица робко спросила:
   – Разреши мне помочь тебе?
   – Чтож, умелая помощница мне не помешает, – ответила ей цветочница.
   – Что же мне делать?
   – Ты можешь рвать для меня цветы в саду, а затем разносить букеты, гирлянды и венки по богатым домам и дворцам.
   С этого дня царица стала помощницей цветочницы. С утра до вечера она была занята работой, и ей уже было некогда думать о своих бедах. Но иногда царица вспоминала о своём муже, и горькие слёзы застилали её глаза.
   Как-то раз, когда она украшала цветами одну из комнат во дворце, её узнал подданный соседнего государства. Советник склонился перед ней в низком поклоне, и об слуги этом тотчас доложили царю:
   – Махипати, господин наш, возможно, это не стоит твоего внимания, а может всё покажется для тебя очень серьёзным. Дело в том, что наш гость, только что оказал почтение цветочнице, так словно она царица или богиня.
   Царь очень удивился услышанному, и при случае, не преминул спросить у чужестранца, почему он оказал такую честь какой-то цветочнице.
   Советник же на это ответил царю:
   – Это не просто цветочница, а царица, перед которой я всегда преклонялся. Возможно, до тебя государь, дошёл слух о проигравшемся в кости царе Таре, который вместе со своей женой вынужден был пуститься по миру?
   Правитель утвердительно кивнул головой.
   – Так вот, – продолжал свой рассказ гость, – мне не единожды приходилось бывать в его роскошном дворце, а потому я уверен, что эта женщина – супруга царя Тара.
   Старый магараджа с волнением произнёс:
   – Кто бы мог подумать! А ведь это хорошо, что ты узнал царицу, ведь она приходится племянницей моей жене и потому не должна так страдать.
   В скором времени старая царица со слезами на глазах уже обнимала дочь своей родной сестры. Она приняла супругу Тара с большой нежностью и любовью, одарила её красивыми одеждами и украшениями и сделала всё, чтобы племянница позабыла свои печали. И всё бы было хорошо, если бы только она смогла забыть о своём муже, но это было не так.
   Но что же случилось с царём Таром?
   Покинув на рассвете хижину, он направился в соседнее царство, надеясь добиться уважения честным трудом в городе, где его никто не знает. Он шёл быстрым шагом, погружённый в свои размышления, как вдруг наткнулся на большую змею. Защититься от змеи ему было нечем, и обойти её стороной он тоже не мог, так как змея лежала на тропе, а вокруг были густые заросли. Тар не захотел возвращаться назад, а потому решил перепрыгнуть через змею. Он разбежался и прыгнул, но в этот момент змея подняла голову и выпрыснула ему в лицо свой яд. От этого царь ослеп на один глаз, и кожа с одной половины его лица была страшно обезображена, словно её опалили огнём. Но, несмотря на это, Тар добрался до ближайшего города и пришёл к царскому двору. Там он услышал, что в царскую конюшню требуется новый конюх и поспешил попроситься на службу.
   – Даже и не знаю, – сказал старший конюх, услышав просьбу одноглазого нищего с изуродованным лицом. – Огненная кобылка нашего магараджи, не только прекрасна, но и норовиста. Если ты с ней поладишь, то приму тебя на службу, но знай, многих до тебя она покалечила.
   Когда-то Тар и сам владел множеством лошадей и часто сам объезжал горячих необъезженных скакунов, поэтому он не испугался предупреждения старшего конюха и смело вошёл в стойло. Кобылица недавно ожеребилась и не подпускала к себе никого. Тар вначале приласкал её жеребёнка и когда тот привязался к нему, царь посмел приблизиться к лошади. Вначале она зафыркала и заржала, но всё же дала потрепать себя по щеке. Старший конюх был явно удивлён, когда увидел, как ловко и умело нищий обращается с норовистой лошадью, а та спокойно себя ведёт. Царя Тара приняли на службу, и он стал честно и усердно трудиться на конюшне. Со временем следы змеиного яда стали исчезать с его лица, прозрел и его ослепший глаз, но царь, как и прежде, сторонился людей, а потому не мог знать, что его любящая супруга живёт совсем рядом от него в царском дворце.
   Однажды старый магараджа, чтобы порадовать часто грустившую племянницу своей жены, решил устроить в честь неё большой праздничный пир. Он пригласил множество гостей со всех уголков острова и когда гости собрались, в красивом саду начался праздник. Пение и музыка раздавалась повсюду, слуги без устали носили всевозможные угощения, а когда все насытились, магараджа велел показать гостям своих лучших коней и могучих слонов в драгоценной упряжи.
   Вначале царские погонщики выводили огромных изукрашенных слонов, затем настал черёд царских конюхов демонстрировать гостям прекрасных чистокровных скакунов магараджи.
   Царь Тар стоял рядом с Огненной кобылкой правителя и, смотря, на всё великолепие праздника с тоской вспоминал свои прежние времена. Он вглядывался в лица гостей старого магараджи и узнавал в них своих давних друзей, вот только они не узнавали в царском конюхе бывшего царя Тара. Вдруг, взгляд его остановился на прекрасной, одетой в дорогие одежды расшитые жемчугом, племяннице жены магараджи. Она так была похожа на его любимую жену, что невольно из глаз Тара полились слёзы. Все удивились, увидев застывшего на месте, плачущего конюха. Но в этот момент виновница торжества внимательней взглянула на него и узнала в нём своего мужа. Слёзы радости потоком хлынули из её глаз, и она тотчас бросилась к нему.
   Гости с недоумением смотрели ей вслед, а мудрый магараджа велел тотчас приготовить баню и царские одежды для царя Тара. Вскоре началось настоящее пиршество, и не было никого счастливее воссоединившихся вновь супругов. Семь дней и ночей длилось торжество, а потом царь Тар и его жена поселились во дворце магараджи и зажили счастливо, забыв обо всех своих печалях и невзгодах. И если кто-нибудь предлагал Тару снова сыграть в кости, то он отныне даже и слушать его не хотел.

Четыре совета

   Когда-то давно жил на острове некий правитель и был у него всего один единственный сын, красивый и крепкий мальчик. Царь души в нём не чаял. Когда же сын царя подрос, отец отдал его учиться грамоте. Вместе с ним стал учиться сын советника царя, его ровесник. Вскоре он умел бегло читать, а юный царевич, так и не запомнил ни одной буквы, несмотря на все старания учителя.
   Спустя какое-то время правитель соседнего государства прислал царю послание, и тогда правитель при всех, желая похвастать учёностью сына, передал ему письмо со словами:
   – Прочитай, сынок, что нам пишет наш сосед!
   Царевич испуганно взял в руки послание, написанное на пальмовом листе и, покраснев и растерявшись, выбежал из дворца. Все вокруг едва сдерживали смех, а царь, поняв, что сын не разобрал ни одной буквы в послании, велел тотчас позвать учителя. Когда учитель явился, царь гневно воскликнул:
   – За что я тебе плачу, если ты не научил моего сына читать?
   На это учитель ответил:
   – О, мой милостивый повелитель! Прости меня за дерзкие слова, но у твоего сына нет таланта к обучению. Он сильный и ловкий, но учить его одно мучение. Сколько бы я ни старался, царевич, не запоминал ровным счётом ничего. Сыну твоего советника я уделял гораздо меньше внимания, тем не менее, он читает бегло и внятно. Да ты и сам можешь в этом убедиться.
   Царь велел позвать сына советника и дал ему послание. Юноша громко стал читать его, отчего царь ещё больше помрачнел.
   Вечером царь заявил царице, матери своего сына:
   – Пусть этот неуч больше не смеет показываться мне на глаза! Я не собираюсь позориться перед своими подданными из-за этого дурака!
   Царица так испугалась гнева своего мужа, что опасаясь за дальнейшую судьбу сына, решила отправить его за пределы государства. Она собрала его в дорогу, дала с собой еды и денег и сказала, провожая его на рассвете:
   – Пока пылает отцовский гнев, для тебя, сынок, будет лучше, если ты отправишься в дальние края и выучишься чему-нибудь. Однажды наступит тот час, когда ты возвратишься в свой дом и отец, позабыв о своём гневе, с радостью примет тебя обратно.
   Юноша простился с матерью и отправился, куда глаза глядят. Долго он шёл, пока дорога не привела его в соседнее государство, где на окраине города стояла старая школа. Заглянув в неё, царевич увидел в ней старого седого учителя. Поздоровавшись, юноша тихо спросил:
   – Учитель, можно мне остаться здесь?
   – Оставайся, – сказал старец в ответ, – ты сильный и крепкий, будешь мне носить дрова и готовить еду, а также разглаживать пальмовые листья, чтобы на них моим ученикам можно было писать. А в остальное время, может, тебе удастся чему-нибудь научиться.
   Старый учитель даже не догадывался, что этот юноша – сын соседнего царя. С утра до вечера юноша был занят работой: носил дрова и воду, готовил еду, убирался в доме, стирал бельё. Он не корпел над буквами, но к своему удивлению, вскоре обучился чтению, письму и счёту, так как постоянно во время работы слышал, чему учит учеников учитель.
   Спустя годы, старый учитель решил оставить школу и стать отшельником. Прежде чем попрощаться, старец сказал царевичу:
   – Мне грустно с тобой расставаться, ведь я полюбил тебя, как родного. Ты пришёл ко мне совсем юным и неумелым, а сейчас я вижу перед собой прекрасного возмужавшего юношу, который многому научился за эти годы. Напоследок, прими к сердцу несколько моих советов, которые помогут тебе дожить до глубокой и спокойной старости.
   Когда ты окажешься в незнакомом месте, не садись, пока не убедишься, что ты в безопасности.
   Если незнакомые тебе люди пригласят тебя отведать их угощение, не прикасайся к еде до тех пор, пока её не попробует хозяин или кто-нибудь из животных.
   Если тебе придётся заночевать в чужом доме, не засыпай сразу же, пусть даже дорога тебя очень утомила, дождись, когда уснут хозяева этого дома.
   И последнее, что тебе нужно знать – никогда не слушай чужие сплетни и не доверяй первому впечатлению, всё это часто бывает ошибочным, а потому действуй разумно, чтобы позже не жалеть о случившемся.
   Юноша поблагодарил старого учителя и пошёл дальше по белу свету. Весь день он шёл под палящим солнцем, а потому очень устал и проголодался. К вечеру на его пути повстречалась одинокая харчевня, и юноша, зайдя в неё, спросил, можно ли здесь поужинать.
   – Конечно, мы рады любому посетителю! – ответила ему жена хозяина харчевни.
   Но на беду царевича, она заметила, что его кошель набит деньгами и жадность лишила её покоя. Женщина шепнула мужу, чтобы тот отвлёк гостя разговором, а сама переставила стол так, что он оказался над глубокой ямой в полу, прикрытой циновкой. Затем жена хозяина принесла сытный ужин и поставила кушанья на стол. Юноша только собрался сесть ужинать, как вдруг вспомнил первый совет своего учителя. Тогда он осторожно сдвинул стол с места, и в этот момент, стол, прорвав циновку, вместе со всеми кушаньями полетел в яму. Не желая больше ни минуты оставаться в этом месте, царевич поспешно отправился дальше.
   
Купить и читать книгу за 70 руб.

Вы читаете ознакомительный отрывок. Если книга вам понравилась, вы можете купить полную версию и продолжить читать