РОССИЙСКО - УКРАИНСКИЙ
(МОСКОВСКО - РУСЬ(С)КИЙ или МОСКВИНСКО - РУСИНСКИЙ)
МЕДИЦИНСКИЙ
(ВРАЧЕБНЫЙ)
СЛОВАРЬ
С
ИНОЯЗЫЧНЫМИ
НАЗВАНИЯМИ
"Российско - Украинский Медицинский Словарь С Иноязычными Названиями" является многоязыковым словарем, в котором в реестр поставлено российское слово, поскольку он призван помочь обрусевшему (зросійщеному) украинскому врачу овладеть украинской медицинской терминологией и другой лексикой, необходимой для ведения документации и общения с украиноязычными пациентами на государственном языке Украины. В круглых скобках подается слово-источник (чаще всего – первоисточник: латинское, греческое, арабское, французское, немецкое, английское ли), по возможности, с его значением. В переводной украинской части словаря подаются все украинские соответствия российскому слову. В отдельных случаях дается определение обозначаемого понятия. После украинской части подаются без использования заимствованных корней (знечужинені) (чаще всего делатинизированные) медицинские термины (врачебные названия) из других языков - в первую очередь из российского, польского, чешского, немецкого, английского и тому подобное. Если в этих языках употребляется также латинский термин, то это отражается запятой после точки (.,) перед соответствующим исконным (власномовним) словом этого языка.
РОСІЙСЬКО - УКРАЇНСЬКИЙ
(МОСКОВСЬКО - РУСЬКИЙ або МОСКВИНСЬКО - РУСИНСЬКИЙ)
МЕДИЧНИЙ
(ЛІКАРСЬКИЙ)
СЛОВНИК
з
ІНШОМОВНИМИ НАЗВАМИ
"Російсько - Український Медичний Словник 3 Іншомовними Назвами" є багатомовним словником, у якому в реєстр поставлене російське слово, оскільки він покликаний допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінолоґію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України. В круглих дужках подається слово-джерело (найчастіше -першоджерело: латинське, грецьке, арабське, французьке, німецьке, чи анґлійське), по можливості, з його значенням. В перекладній українській частині словника подаються всі українські відповідники російському слову. В окремих випадках дається визначення означуваного поняття. Після української частини подаються знечужинені (найчастіше делатинізовані) медичні терміни (лікарські назви) з інших мов - у першу чергу з російської, польської, чеської, німецької, анґлійської тощо. Якщо у цих мовах використовується також латинський термін, то це позначається комою після крапки (.,) перед відповідним власномовним словом цієї мови.
Имеются гиперссылки из Содержания на страницы, однако в простом ридере не работают. Похоже только в редакторах.
Книги по теме Здоровье
Арийская медицина. Путь к бессмертию
В книге «Арийская медицина» палеоантрополога Александра Белова рассказывается о…
Здоровье и долголетие. Исцеляющие методы В.В. Караваева
В книге читатель найдет увлекательный рассказ о тайне исцеления, которой владел Виталий…
Аллергия. Как ее победить
Простые и эффективные методы держать аллергию под контролем.
Аллергия — заболевание…
Кодекс самурая. Запретная книга Силы
Сила сама по себе ни плохо, ни хорошо, важно для каких целей она используется. Так говорится…
Советы специалиста. Здоровье руководителя - формула успеха
Рассмотрен ряд концептуальных подходов к сохранению профессионального здоровья руководителя.
Популярные книги
5 языков любви
Знания этих 5 языков любви помогут вам наладить отношения в семье и даже спасти уже разрушающийся…
Алхимик
"Алхимик" совсем не похож на "Чайку Джонатана" или "Иллюзии" Ричарда Баха…
Одиннадцать минут
Мария разочаровалась в любви и сексе, и образ двух влюбленных, слившихся душой и телом в…
Подсознание может все
В уединении средь лесов канадской провинции Британская Колумбия автор 3 года размышлял…
Легкий способ бросить курить
Книга может помочь бросить вам курить. Здесь нет шокотерапии, у автора для вас исключительно…